Όπως αναφέρει ο Νίκος Διονυσόπουλος (2009: 155): «Η Σαμιώτισσα είναι ένα από τα πλέον διαδεδομένα τραγούδια σε ολόκληρο τον ελλαδικό χώρο και, φυσικά, ανάμεσα στις ελληνικές κοινότητες της διασποράς. Έχει δισκογραφηθεί δεκάδες φορές, με διαφορετικές μουσικές και στιχουργικές παραλλαγές ποικίλου ύφους. Τραγούδι πολύ γνωστό από τις αρχές του 20ού αι. τουλάχιστον, το οποίο, με τη συγκυρία της ενσωμάτωσης της Σάμου στο ελληνικό κράτος, πριμοδοτείται και εντάσσεται πανηγυρικά στο βασικό ρεπερτόριο στις σχολικές γιορτές, στις στρατιωτικές μπάντες και στις παντός είδους εκδηλώσεις και παραστάσεις εθνικού και μη περιεχομένου. Καθώς είναι μια εύκολη μελωδία, βασισμένη πάνω στον πανελλήνιο ρυθμό των 7/8, βρίσκει πάντα μια θέση στις διάφορες εκδηλώσεις [...] για να χορέψουν όλοι. Ο δημιουργός της Σαμιώτισσας παραμένει άγνωστος, παρά το γεγονός ότι κατά καιρούς διάφοροι έχουν υπογράψει στις παρτιτούρες ως συνθέτες και στιχουργοί, διεκδικώντας την πατρότητά της, με τα αντίστοιχα οφέλη που αυτό συνεπάγεται».
Σύμφωνα με τον Δημ. Σ. Σούτζο («Εμβατήρια και παρωδίες. Λογοτεχνική συλλογή πολεμικών τραγουδιών που καθρεφτίζουν τη μικρή ιστορία των αγώνων του νεώτερου ελληνισμού», Αθήνα 1959, σελ. 67), πάνω στο σκοπό της Σαμιώτισσας τραγουδούσε η αθηναϊκή νεολαία την περίοδο της Κατοχής τους παρακάτω στίχους:
«Ελλάδα μας, Ελλάδα μας ως πότε σκλάβα θάσαι
Τον Μαύρο ύπνο της σκλαβιάς Ελλάδα μας ως πότε θα κυμάσαι
Ελλάδα μας τα νειάτα σου αρματωθήκαν πάλι
Για να σ' ελευτερώσουνε Ελλάδα μας και να σε δουν Μεγάλη.
Κι αν βρέθηκαν στο δρόμο σου προδότες πουλημένοι
Για σένα ο Ζέρβας ξαγρυπνεί Ελλάδα μας, Ελλάδα δοξασμένη.
Θέλαν για νέα σύνορα τα προπολεμικά μας
Κι ας χάθηκαν τόσα παιδιά για τα ιδανικά μας.
Μα οι γνήσιοι οι Έλληνες ποτέ τους δεν θ' αφήσουν Βουλγάρους και κομμουνιστάς για να σε κυβερνήσουν".
Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει η ηχογράφηση “Samotisa Horo” που πραγματοποιήθηκε στις ΗΠΑ το 1949 από την Kime Nanchoff Orchestra (Five Star Records KN-5). Όπως διαβάζουμε στον ιστότοπο "Библиотека "Струмски", ο κλαρινίστας Kime Nanchoff (Киме Нанчов, 1902-1993) «γεννήθηκε στο χωριό Kriveni που βρίσκεται στον Δήμο Resensko της Βόρειας Μακεδονίας» και «ήταν εξέχων Μακεδόνας-Βούλγαρος μουσικός και ακτιβιστής της MPO (Macedonian Patriotic Organization)». Για περισσότερα σχετικά με τον Nanchoff βλ. εδώ.
Ανατύπωση από το δίσκο της Columbia USA E-5269.
Όπως αναφέρει ο Νίκος Διονυσόπουλος (2009: 155): «Η Σαμιώτισσα είναι ένα από τα πλέον διαδεδομένα τραγούδια σε ολόκληρο τον ελλαδικό χώρο και, φυσικά, ανάμεσα στις ελληνικές κοινότητες της διασποράς. Έχει δισκογραφηθεί δεκάδες φορές, με διαφορετικές μουσικές και στιχουργικές παραλλαγές ποικίλου ύφους. Τραγούδι πολύ γνωστό από τις αρχές του 20ού αι. τουλάχιστον, το οποίο, με τη συγκυρία της ενσωμάτωσης της Σάμου στο ελληνικό κράτος, πριμοδοτείται και εντάσσεται πανηγυρικά στο βασικό ρεπερτόριο στις σχολικές γιορτές, στις στρατιωτικές μπάντες και στις παντός είδους εκδηλώσεις και παραστάσεις εθνικού και μη περιεχομένου. Καθώς είναι μια εύκολη μελωδία, βασισμένη πάνω στον πανελλήνιο ρυθμό των 7/8, βρίσκει πάντα μια θέση στις διάφορες εκδηλώσεις [...] για να χορέψουν όλοι. Ο δημιουργός της Σαμιώτισσας παραμένει άγνωστος, παρά το γεγονός ότι κατά καιρούς διάφοροι έχουν υπογράψει στις παρτιτούρες ως συνθέτες και στιχουργοί, διεκδικώντας την πατρότητά της, με τα αντίστοιχα οφέλη που αυτό συνεπάγεται».
Σύμφωνα με τον Δημ. Σ. Σούτζο («Εμβατήρια και παρωδίες. Λογοτεχνική συλλογή πολεμικών τραγουδιών που καθρεφτίζουν τη μικρή ιστορία των αγώνων του νεώτερου ελληνισμού», Αθήνα 1959, σελ. 67), πάνω στο σκοπό της Σαμιώτισσας τραγουδούσε η αθηναϊκή νεολαία την περίοδο της Κατοχής τους παρακάτω στίχους:
«Ελλάδα μας, Ελλάδα μας ως πότε σκλάβα θάσαι
Τον Μαύρο ύπνο της σκλαβιάς Ελλάδα μας ως πότε θα κυμάσαι
Ελλάδα μας τα νειάτα σου αρματωθήκαν πάλι
Για να σ' ελευτερώσουνε Ελλάδα μας και να σε δουν Μεγάλη.
Κι αν βρέθηκαν στο δρόμο σου προδότες πουλημένοι
Για σένα ο Ζέρβας ξαγρυπνεί Ελλάδα μας, Ελλάδα δοξασμένη.
Θέλαν για νέα σύνορα τα προπολεμικά μας
Κι ας χάθηκαν τόσα παιδιά για τα ιδανικά μας.
Μα οι γνήσιοι οι Έλληνες ποτέ τους δεν θ' αφήσουν Βουλγάρους και κομμουνιστάς για να σε κυβερνήσουν".
Ιδιαίτερο ενδιαφέρον παρουσιάζει η ηχογράφηση “Samotisa Horo” που πραγματοποιήθηκε στις ΗΠΑ το 1949 από την Kime Nanchoff Orchestra (Five Star Records KN-5). Όπως διαβάζουμε στον ιστότοπο "Библиотека "Струмски", ο κλαρινίστας Kime Nanchoff (Киме Нанчов, 1902-1993) «γεννήθηκε στο χωριό Kriveni που βρίσκεται στον Δήμο Resensko της Βόρειας Μακεδονίας» και «ήταν εξέχων Μακεδόνας-Βούλγαρος μουσικός και ακτιβιστής της MPO (Macedonian Patriotic Organization)». Για περισσότερα σχετικά με τον Nanchoff βλ. εδώ.
Ανατύπωση από το δίσκο της Columbia USA E-5269.
© 2019 ΑΡΧΕΙΟ ΚΟΥΝΑΔΗ