Ça... c'est Paris!

Part of the content is temporarily available only in Greek

PDF cannot be displayed, please update.

Η εν λόγω δίφυλλη εμπορική παρτιτούρα περιέχει δίγλωσση έκδοση (ελληνικά και γαλλικά) του γαλλικού τραγουδιού "Ça c'est Paris", σε μουσική του Ισπανού συνθέτη José Padilla και στίχους των Jacques Charles και Lucien Boyer. Προέρχεται από την ομότιτλη γαλλική revue η οποία παρουσιάστηκε για πρώτη φορά στο Moulin Rouge του Παρισιού στις 22 Δεκεμβρίου 1926.

Στο μονόχρωμο εξώφυλλο, στο οποίο δεσπόζει προσωπογραφία της τραγουδίστριας Mistinguett, αναγράφεται ο τίτλος του τραγουδιού, "Creé par Mistinguett", "6/8 one step chanté", ο συνθέτης, οι Γάλλοι στιχουργοί και «Πωλείται εις τα Μουσικά Καταστήματα Γαϊτάνου (Πανεπιστημίου 69), Κωνσταντινίδη (Στοά Αρσακείου 1Α) & Σταρρ (Στοά Αρσακείου 12)».

Στη δεύτερη σελίδα, πριν από το μουσικό κείμενο, αναγράφεται ο τίτλος του τραγουδιού, "Le grand succès de Mistinguett au Moulin Rouge", ο συνθέτης καθώς και τα ονόματα των Γάλλων στιχουργών. Φέρει, επίσης, σφραγίδα του μουσικού οίκου The Starr Piano Co. και διάφανη επικόλληση στην οποία αναγράφεται "Editeur original Francis Salabert, E 1.154". Στην τρίτη σελίδα αναγράφεται "Riccardo Frezza".

Tο μουσικό κείμενο (σελ. 2-4) αποτελείται από σύστημα τριών πενταγράμμων (δύο για πιάνο και ένα για φωνή), συνεχίζεται στο μονόχρωμο οπισθόφυλο και συνοδεύεται από τους στίχους σε δύο γλώσσες (ελληνικά και γαλλικά).

Το τραγούδι καταγράφεται και στην ελληνόφωνη δισκογραφία, σκιαγραφώντας με χαρακτηριστικό τρόπο τη διαλεκτική, πολυεπίπεδη σχέση μεταξύ των διαφόρων «εθνικών» ρεπερτορίων, αντικείμενο της εν εξελίξει έρευνας «Kοσμοπολιτισμός στην Ελληνική Ιστορική Δισκογραφία».

Για περισσότερα σχετικά με το τραγούδι και τις ηχογραφήσεις του στο ελληνόφωνο ρεπερτόριο βλέπε εδώ.

Author (Composer):
Lyrics by:
[French lyrics: Charles Jacques, Boyer Lucien]
Greek lyrics: Unknown
Publication date:
1927
Language(s):
Greek - French
Opening lyrics:
Greek lyrics: Pari, tou kosmou i trela
French lyrics: Paris, Reine du monde
Publication code:
S.P.C. 80
Original property rights:
Fr. Salabert, 35 Bd des Capucines, Paris
For Greece: The Starr Pianos Co
Physical description:
Χαρτί, 34,7 x 25,8 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Kounadis Archive
ID:
202409021247
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Ça... c'est Paris!", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11425
Lyrics:
(Greek lyrics)
Παρί, του κόσμου η τρέλα
Παρί, είν' μια κοπέλα
Ξανθιά και όλο τσαχπινιά
Γλυκιά και μαγικιά

Ματιά που σε λιγώνει
Φωτιά που σε φουντώνει
Παρί είναι τ' αηδόνι
Που κελαηδεί γλυκά

Η Παριζιάνα πάντα ό,τι και να πεις
Το άστρο είν' του κόσμου και το σικ της γης
Στη χάρη δεν της βγαίνει άλλη πια καμιά
Γι' αυτό κι όσοι την βλέπουν λέν' με νοστιμιά
Να το Παρί! Να το Παρί! 

(French lyrics)
Paris, Reine du monde
Paris, c'est une blonde
Le nez retroussé, l'air moqueur
Les yeux toujours rieurs
Tous ceux qui te connaissent
Grisés par tes caresses
S'en vont mais revienn't toujours
Paris à tes amours.

La p'tit' femm' de Paris
Malgré ce qu'on en dit
A les mêmes attraits
Que les autres oui, mais...
Ell' possède à ravir
La manièr' d' s'en servir:
Elle a perfectionné
la façon d'se donner
Ça... c'est Paris!
Ça... c'est Paris!

PDF cannot be displayed, please update.

Η εν λόγω δίφυλλη εμπορική παρτιτούρα περιέχει δίγλωσση έκδοση (ελληνικά και γαλλικά) του γαλλικού τραγουδιού "Ça c'est Paris", σε μουσική του Ισπανού συνθέτη José Padilla και στίχους των Jacques Charles και Lucien Boyer. Προέρχεται από την ομότιτλη γαλλική revue η οποία παρουσιάστηκε για πρώτη φορά στο Moulin Rouge του Παρισιού στις 22 Δεκεμβρίου 1926.

Στο μονόχρωμο εξώφυλλο, στο οποίο δεσπόζει προσωπογραφία της τραγουδίστριας Mistinguett, αναγράφεται ο τίτλος του τραγουδιού, "Creé par Mistinguett", "6/8 one step chanté", ο συνθέτης, οι Γάλλοι στιχουργοί και «Πωλείται εις τα Μουσικά Καταστήματα Γαϊτάνου (Πανεπιστημίου 69), Κωνσταντινίδη (Στοά Αρσακείου 1Α) & Σταρρ (Στοά Αρσακείου 12)».

Στη δεύτερη σελίδα, πριν από το μουσικό κείμενο, αναγράφεται ο τίτλος του τραγουδιού, "Le grand succès de Mistinguett au Moulin Rouge", ο συνθέτης καθώς και τα ονόματα των Γάλλων στιχουργών. Φέρει, επίσης, σφραγίδα του μουσικού οίκου The Starr Piano Co. και διάφανη επικόλληση στην οποία αναγράφεται "Editeur original Francis Salabert, E 1.154". Στην τρίτη σελίδα αναγράφεται "Riccardo Frezza".

Tο μουσικό κείμενο (σελ. 2-4) αποτελείται από σύστημα τριών πενταγράμμων (δύο για πιάνο και ένα για φωνή), συνεχίζεται στο μονόχρωμο οπισθόφυλο και συνοδεύεται από τους στίχους σε δύο γλώσσες (ελληνικά και γαλλικά).

Το τραγούδι καταγράφεται και στην ελληνόφωνη δισκογραφία, σκιαγραφώντας με χαρακτηριστικό τρόπο τη διαλεκτική, πολυεπίπεδη σχέση μεταξύ των διαφόρων «εθνικών» ρεπερτορίων, αντικείμενο της εν εξελίξει έρευνας «Kοσμοπολιτισμός στην Ελληνική Ιστορική Δισκογραφία».

Για περισσότερα σχετικά με το τραγούδι και τις ηχογραφήσεις του στο ελληνόφωνο ρεπερτόριο βλέπε εδώ.

Author (Composer):
Lyrics by:
[French lyrics: Charles Jacques, Boyer Lucien]
Greek lyrics: Unknown
Publication date:
1927
Language(s):
Greek - French
Opening lyrics:
Greek lyrics: Pari, tou kosmou i trela
French lyrics: Paris, Reine du monde
Publication code:
S.P.C. 80
Original property rights:
Fr. Salabert, 35 Bd des Capucines, Paris
For Greece: The Starr Pianos Co
Physical description:
Χαρτί, 34,7 x 25,8 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Kounadis Archive
ID:
202409021247
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Ça... c'est Paris!", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11425
Lyrics:
(Greek lyrics)
Παρί, του κόσμου η τρέλα
Παρί, είν' μια κοπέλα
Ξανθιά και όλο τσαχπινιά
Γλυκιά και μαγικιά

Ματιά που σε λιγώνει
Φωτιά που σε φουντώνει
Παρί είναι τ' αηδόνι
Που κελαηδεί γλυκά

Η Παριζιάνα πάντα ό,τι και να πεις
Το άστρο είν' του κόσμου και το σικ της γης
Στη χάρη δεν της βγαίνει άλλη πια καμιά
Γι' αυτό κι όσοι την βλέπουν λέν' με νοστιμιά
Να το Παρί! Να το Παρί! 

(French lyrics)
Paris, Reine du monde
Paris, c'est une blonde
Le nez retroussé, l'air moqueur
Les yeux toujours rieurs
Tous ceux qui te connaissent
Grisés par tes caresses
S'en vont mais revienn't toujours
Paris à tes amours.

La p'tit' femm' de Paris
Malgré ce qu'on en dit
A les mêmes attraits
Que les autres oui, mais...
Ell' possède à ravir
La manièr' d' s'en servir:
Elle a perfectionné
la façon d'se donner
Ça... c'est Paris!
Ça... c'est Paris!

Related items

See also