Melachroini tsingana mou

Part of the content is temporarily available only in Greek

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the exotic-themed song "Melachroini tsingana mou" (My dark-skinned Gypsy girl), set to music by Manolis Chiotis and lyrics by Christos Kolokotronis.

The song falls within the scope of exoticism, under the ethnocentric lens of which the Gypsies are represented as permanently stateless and uprooted, as a primitive wandering otherness that transcends all kinds of borders. The meaning of exoticism concerns, on the one hand, the characteristics of that which is outside the sphere of identity and, on the other hand, the attraction exerted by that which has such characteristics. The widespread acceptance of the phenomenon is obvious: the multidimensional linguistic, musical and visual wealth accumulated around and within exoticism created a common stock of knowledge that perpetually feeds the collective and individual imaginary. The locations represented in exoticism, that is, the East, Latin America, Spain, Hawaii, are par excellence imaginary, disconnected from the real world. They are revealed like a theatrical stage, with alternating scenes, where fantasies are dramatized, overwhelm the senses and release intense emotions, offering the "visitor" an ideal experience, outside the limitations of the conventional world.

Monochrome cover with a photo of the lyricist. The following is also written: “Μια καινούργια επιτυχία του Χρ. Κολοκοτρώνη σε δίσκους Columbia αριθ. δίσκου 2730” (A new hit by Chr. Kolokotronis on Columbia Records Rrecord No. 2730) and the publisher.

This is a musical score with a system of three staffs (two for piano and one for singing). The code “I.-535-Δ” is written at the bottom of the pages of the musical text. There is a full-page advertisement selling pianos on the monochrome cover.

It was first recorded with singer Poly Panou (Columbia CG 4108 – DG 7557 and 7XCG 567 – SCDG 2730, re-issue on a 45 rpm record) on April 12, 1960, in Athens (listen to it here).

Surprisingly, Chiotis is not mentioned anywhere in the musical score. Also, the second stanza of the recording, in which his name is mentioned, is replaced by another.

Research and text: George Evangelou and Nikos Ordoulidis

Author (Composer):
Lyrics by:
Kolokotronis Christos
Publication date:
[1960 ?]
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Opening lyrics:
Melachrini tsingana mou mi mou chalas chatiri
Publisher:
Ekdoseis Armonia, I. Diamantopoulou, Chalkokondyli 40, Athens
Edition:
1
Publication code:
Ι-535-Δ
Physical description:
Χαρτί, 25 Χ 18 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Kounadis Archive
ID:
201811271608_D
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Melachroini tsingana mou", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=3216
Lyrics:
Μελαχροινή τσιγγάνα μου
μη μου χαλάς χατίρι
πάρε κι εμένα μάνα μου
μαζί σου στο τσαντίρι

Τσιγγάνα στο τσαντίρι σου
στρώσε διπλό ντιβάνι
να σκάσουν απ’ τη ζήλια τους
τσιγγάνες και τσιγγάνοι

Μελαχροινή τσιγγάνα μου
μη μου χαλάς το κέφι
το τσιφτετέλι χόρεψε
και παίξε μου το ντέφι

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the exotic-themed song "Melachroini tsingana mou" (My dark-skinned Gypsy girl), set to music by Manolis Chiotis and lyrics by Christos Kolokotronis.

The song falls within the scope of exoticism, under the ethnocentric lens of which the Gypsies are represented as permanently stateless and uprooted, as a primitive wandering otherness that transcends all kinds of borders. The meaning of exoticism concerns, on the one hand, the characteristics of that which is outside the sphere of identity and, on the other hand, the attraction exerted by that which has such characteristics. The widespread acceptance of the phenomenon is obvious: the multidimensional linguistic, musical and visual wealth accumulated around and within exoticism created a common stock of knowledge that perpetually feeds the collective and individual imaginary. The locations represented in exoticism, that is, the East, Latin America, Spain, Hawaii, are par excellence imaginary, disconnected from the real world. They are revealed like a theatrical stage, with alternating scenes, where fantasies are dramatized, overwhelm the senses and release intense emotions, offering the "visitor" an ideal experience, outside the limitations of the conventional world.

Monochrome cover with a photo of the lyricist. The following is also written: “Μια καινούργια επιτυχία του Χρ. Κολοκοτρώνη σε δίσκους Columbia αριθ. δίσκου 2730” (A new hit by Chr. Kolokotronis on Columbia Records Rrecord No. 2730) and the publisher.

This is a musical score with a system of three staffs (two for piano and one for singing). The code “I.-535-Δ” is written at the bottom of the pages of the musical text. There is a full-page advertisement selling pianos on the monochrome cover.

It was first recorded with singer Poly Panou (Columbia CG 4108 – DG 7557 and 7XCG 567 – SCDG 2730, re-issue on a 45 rpm record) on April 12, 1960, in Athens (listen to it here).

Surprisingly, Chiotis is not mentioned anywhere in the musical score. Also, the second stanza of the recording, in which his name is mentioned, is replaced by another.

Research and text: George Evangelou and Nikos Ordoulidis

Author (Composer):
Lyrics by:
Kolokotronis Christos
Publication date:
[1960 ?]
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Opening lyrics:
Melachrini tsingana mou mi mou chalas chatiri
Publisher:
Ekdoseis Armonia, I. Diamantopoulou, Chalkokondyli 40, Athens
Edition:
1
Publication code:
Ι-535-Δ
Physical description:
Χαρτί, 25 Χ 18 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Kounadis Archive
ID:
201811271608_D
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Melachroini tsingana mou", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=3216
Lyrics:
Μελαχροινή τσιγγάνα μου
μη μου χαλάς χατίρι
πάρε κι εμένα μάνα μου
μαζί σου στο τσαντίρι

Τσιγγάνα στο τσαντίρι σου
στρώσε διπλό ντιβάνι
να σκάσουν απ’ τη ζήλια τους
τσιγγάνες και τσιγγάνοι

Μελαχροινή τσιγγάνα μου
μη μου χαλάς το κέφι
το τσιφτετέλι χόρεψε
και παίξε μου το ντέφι

See also