Sampicha

Part of the content is temporarily available only in Greek

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the song "Sampicha", set to music by Michalis Sougioul and lyrics by Aimilios Savvidis.

The monochrome cover features the image of a half-naked exotic dancer and the photo of the singer of the song, Sofia Vempo. The title of the song is accompanied by the description "Anatolitiko paramythi" (Oriental tale). The authors of the song and the publisher are also mentioned. On the second page, it bears the collector's stamp "Syllogi Foti Sarri" (Fotis Sarris' collection), and "Rich. Fretsas" is written on the third page.

This is a musical score with a system of three staffs (two for piano and one for singing). There is a full-page advertisement of the music publishing house on the back cover.

The song "Sampicha" falls within the scope of exoticism, under the ethnocentric lens of which the Western world came into contact, among others, with othernesses such as the peoples of the East and its musical universe. The meaning of exoticism concerns, on the one hand, the characteristics of that which is outside the sphere of identity and, on the other hand, the attraction exerted by that which has such characteristics. The widespread acceptance of the phenomenon is obvious: the multidimensional linguistic, musical and visual wealth accumulated around and within exoticism created a common stock of knowledge that perpetually feeds the collective and individual imaginary. The locations represented in exoticism, that is, the East, Latin America, Spain, Hawaii, are par excellence imaginary, disconnected from the real world. They are revealed like a theatrical stage, with alternating scenes, where fantasies are dramatized, overwhelm the senses and release intense emotions, offering the "visitor" an ideal experience, outside the limitations of the conventional world (see the digital collection "Exoticism in Greek-speaking repertoires").

Research and text: George Evangelou and Nikos Ordoulidis

Author (Composer):
Lyrics by:
Savvidis Aimilios
Publication date:
1947
Publication location:
Athens
Language(s):
Ελληνικά
Opening lyrics:
Ena lene paramythi sti Vagdati monacha
Publisher:
Ekdoseis Andreadi-Naka, Charilaou Trikoupi 2E, Athens
Publication code:
Α. 171 Ν.
Original property rights:
Andreadis N. & Nakas F.
Physical description:
Χαρτί, 32 x 24 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Fotis Sarris' Collection
ID:
202409021124
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Sampicha", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11410
Lyrics:
Ένα λένε παραμύθι στη Βαγδάτη μοναχά
πως παντρεύτηκε ο εμίρης ο Αμπντούλ τη Σαμπιχά

Α, α, α, α, α, α, α, α

Οι γκαμήλες με της νύφης τα προικιά
είχαν φτάσει στο κονάκι του εμίρη
Και φιλούσε μυστικά τη φοινικιά
το χαμψίνι που φυσούσε στο λιοπύρι

Στης Μπουχάρας τα χαλιά χωρίς μιλιά
είχαν κάτσει σταυροπόδι οι πασάδες
Και στη σάλα τραγουδούσαν με βιολιά
χανουμάκια με λαγούτα και ζουρνάδες

Α, α, α, α, α, α, α, α

Έτσι είχε γίνει ο γάμος
κι έπεσαν φλουριά σαν άμμος
Δύο μήνες στον οντά
όλο γλυκά και σεβντά
ζούσαν ο Αμπντούλ και η Σαμπιχά
έτσι είχε γίνει ο γάμος
κι έπεσαν φλουριά σαν άμμος

Κι όπως λεν σ’ αυτό το γάμο που τον βλόγησ' ο Αλλάχ
ήτανε και ο Βεζίρης ο μεγάλος Πατισάχ

Α, α, α, α

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the song "Sampicha", set to music by Michalis Sougioul and lyrics by Aimilios Savvidis.

The monochrome cover features the image of a half-naked exotic dancer and the photo of the singer of the song, Sofia Vempo. The title of the song is accompanied by the description "Anatolitiko paramythi" (Oriental tale). The authors of the song and the publisher are also mentioned. On the second page, it bears the collector's stamp "Syllogi Foti Sarri" (Fotis Sarris' collection), and "Rich. Fretsas" is written on the third page.

This is a musical score with a system of three staffs (two for piano and one for singing). There is a full-page advertisement of the music publishing house on the back cover.

The song "Sampicha" falls within the scope of exoticism, under the ethnocentric lens of which the Western world came into contact, among others, with othernesses such as the peoples of the East and its musical universe. The meaning of exoticism concerns, on the one hand, the characteristics of that which is outside the sphere of identity and, on the other hand, the attraction exerted by that which has such characteristics. The widespread acceptance of the phenomenon is obvious: the multidimensional linguistic, musical and visual wealth accumulated around and within exoticism created a common stock of knowledge that perpetually feeds the collective and individual imaginary. The locations represented in exoticism, that is, the East, Latin America, Spain, Hawaii, are par excellence imaginary, disconnected from the real world. They are revealed like a theatrical stage, with alternating scenes, where fantasies are dramatized, overwhelm the senses and release intense emotions, offering the "visitor" an ideal experience, outside the limitations of the conventional world (see the digital collection "Exoticism in Greek-speaking repertoires").

Research and text: George Evangelou and Nikos Ordoulidis

Author (Composer):
Lyrics by:
Savvidis Aimilios
Publication date:
1947
Publication location:
Athens
Language(s):
Ελληνικά
Opening lyrics:
Ena lene paramythi sti Vagdati monacha
Publisher:
Ekdoseis Andreadi-Naka, Charilaou Trikoupi 2E, Athens
Publication code:
Α. 171 Ν.
Original property rights:
Andreadis N. & Nakas F.
Physical description:
Χαρτί, 32 x 24 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Fotis Sarris' Collection
ID:
202409021124
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Sampicha", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11410
Lyrics:
Ένα λένε παραμύθι στη Βαγδάτη μοναχά
πως παντρεύτηκε ο εμίρης ο Αμπντούλ τη Σαμπιχά

Α, α, α, α, α, α, α, α

Οι γκαμήλες με της νύφης τα προικιά
είχαν φτάσει στο κονάκι του εμίρη
Και φιλούσε μυστικά τη φοινικιά
το χαμψίνι που φυσούσε στο λιοπύρι

Στης Μπουχάρας τα χαλιά χωρίς μιλιά
είχαν κάτσει σταυροπόδι οι πασάδες
Και στη σάλα τραγουδούσαν με βιολιά
χανουμάκια με λαγούτα και ζουρνάδες

Α, α, α, α, α, α, α, α

Έτσι είχε γίνει ο γάμος
κι έπεσαν φλουριά σαν άμμος
Δύο μήνες στον οντά
όλο γλυκά και σεβντά
ζούσαν ο Αμπντούλ και η Σαμπιχά
έτσι είχε γίνει ο γάμος
κι έπεσαν φλουριά σαν άμμος

Κι όπως λεν σ’ αυτό το γάμο που τον βλόγησ' ο Αλλάχ
ήτανε και ο Βεζίρης ο μεγάλος Πατισάχ

Α, α, α, α

See also