Questa non si tocca?

Part of the content is temporarily available only in Greek

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This three-page musical score contains the neapolitan song "Questa non si tocca?" set to music by Vincenzo Di Chiara and lyrics by Antonio Barbieri. It is included, along with the musical score of seven more songs, in the publication "Piedigrotta 1910, La tavola rotonda: Giornale Artistico, Letterario, Musicale della Domenica", which was published in Naples, in 1910, by the F. Bideri publishing house.

On the monochrome cover reads "Piedigrotta 1910, Ogni N.o straordinario de la Tavola Rotonda contiene le canzoni premiate del Concorso Bideri, Anno XIX - n. 38-39-40, Napoli 7-8 Settembre 1910".
It bears a seal of the Biblioteca con Conservatorio di Musica “Domenico Cimarosa” di Avellino. Under the title of the song reads: Premiata al Concorso de la "Tavola Rotonda" - Piedigrotta 1910 [The song was presented at the "Tavola Rotonda" contest during the 1910 Piedigrotta festival].

The musical text consists of a system of three staffs (two for piano and one for singing) and is accompanied by lyrics.

Many thanks to Biblioteca of Conservatorio di Musica “Domenico Cimarosa” di Avellino, Gianpiero De Luca and Mauro Amato for granting the permission to post the musical score.

In Greek historical discography, the song was arranged with Greek lyrics and recorded under the titles "Tiki tiki tak" and "Tik tak". For more on the Greek version of the song see here.

Author (Composer):
Lyrics by:
Barbieri Antonio
Publication date:
1910
Publication location:
Naples
Language(s):
Neapolitan language
Publisher:
Bideri F. - Napoli
Original property rights:
Bideri F.
Physical description:
Paper, 2 pages, 28,65 x 20,99 cm, good condition
Source:
Biblioteca con Conservatorio di Musica “Domenico Cimarosa” di Avellino
ID:
202303031310
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Questa non si tocca?", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11280

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This three-page musical score contains the neapolitan song "Questa non si tocca?" set to music by Vincenzo Di Chiara and lyrics by Antonio Barbieri. It is included, along with the musical score of seven more songs, in the publication "Piedigrotta 1910, La tavola rotonda: Giornale Artistico, Letterario, Musicale della Domenica", which was published in Naples, in 1910, by the F. Bideri publishing house.

On the monochrome cover reads "Piedigrotta 1910, Ogni N.o straordinario de la Tavola Rotonda contiene le canzoni premiate del Concorso Bideri, Anno XIX - n. 38-39-40, Napoli 7-8 Settembre 1910".
It bears a seal of the Biblioteca con Conservatorio di Musica “Domenico Cimarosa” di Avellino. Under the title of the song reads: Premiata al Concorso de la "Tavola Rotonda" - Piedigrotta 1910 [The song was presented at the "Tavola Rotonda" contest during the 1910 Piedigrotta festival].

The musical text consists of a system of three staffs (two for piano and one for singing) and is accompanied by lyrics.

Many thanks to Biblioteca of Conservatorio di Musica “Domenico Cimarosa” di Avellino, Gianpiero De Luca and Mauro Amato for granting the permission to post the musical score.

In Greek historical discography, the song was arranged with Greek lyrics and recorded under the titles "Tiki tiki tak" and "Tik tak". For more on the Greek version of the song see here.

Author (Composer):
Lyrics by:
Barbieri Antonio
Publication date:
1910
Publication location:
Naples
Language(s):
Neapolitan language
Publisher:
Bideri F. - Napoli
Original property rights:
Bideri F.
Physical description:
Paper, 2 pages, 28,65 x 20,99 cm, good condition
Source:
Biblioteca con Conservatorio di Musica “Domenico Cimarosa” di Avellino
ID:
202303031310
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Questa non si tocca?", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11280

Related items

See also