Από την αρχαιότητα, η μουσική καταγραφή αποτέλεσε τον καθαυτό τρόπο οπτικής αναπαράστασης του ηχητικού φαινομένου, άλλοτε με λεπτομέρεια και άλλοτε υπό την μορφή οδηγού. Διαχρονικά, η οπτική αποτύπωση της μουσικής υπήρξε ο μοναδικός τρόπος για την αποθήκευση και την διατήρησή της στο χρόνο, αλλά και το αποκλειστικό μέσο για την αναπαραγωγή της. Σε κάθε περίπτωση, η οπτική μεταφορά θα πρέπει να λογιστεί ως επικουρικό εργαλείο, καθώς η προφορική διάδοση και η αποθήκευση στην μνήμη των καλλιτεχνών αποτέλεσαν τις πλέον διαχρονικές τεχνικές για την διάχυση της μουσικής μέσα στον χρόνο και τον χώρο. Κατά την επονομαζόμενη σήμερα «κλασική» μουσική περίοδο της Ευρώπης, με τα ισχυρότατα κέντρα παραγωγής της, όπως οι σημερινές Αυστρία, Γερμανία, Γαλλία και Ιταλία, και ειδικά στην πορεία της προς τον Ρομαντισμό, η μουσική καταγραφή, η παρτιτούρα, λογίστηκε από ορισμένους συνθέτες ως η καθαυτή ενσάρκωση του έργου τους.
Όπως είναι λογικό, στον νεωτερικό καπιταλιστικό κόσμο, η μουσική καταγραφή, ως το βασικό εργαλείο υποστασιοποίησης της μουσικής, ενέταξε υπό την σκέπη της και ρεπερτόρια τα οποία δεν συνδέθηκαν, δεν διαδόθηκαν και δεν λειτούργησαν με βάση την καταγραφή τους. Αυτό πρόσφερε στα κέντρα πώλησης μουσικών προϊόντων ένα πρόσθετο εργαλείο για την επέκταση του δικτύου δράσης τους: οι μη-λόγιες μουσικές απέκτησαν έναν πρόσφορο τρόπο διακίνησής τους, ενισχύοντας την δημοφιλία τους, ακόμη και σε τόπους πολύ μακρινούς από αυτούς της αρχικής τους δημιουργίας. Στα τέλη του 19ου αιώνα, όμως, το φαινόμενο της ηχογράφησης και αναπαραγωγής του ήχου ήρθε να αναδιατάξει τις σχέσεις, και να αποδιοργανώσει το status quo των εκδοτικών οίκων, διεκδικώντας κομμάτι της αγοράς, προσφέροντας ένα προϊόν εξαιρετικά πιο ολοκληρωμένο και άμεσο. Οι εκδοτικοί οίκοι προσπάθησαν μεν να αντιδράσουν με νομικά μέτρα, κατέστην όμως αδύνατη η ανακοπή της δυναμικής του νέου φαινομένου: η επικράτηση της εμπορικής δισκογραφίας είναι πλέον γεγονός, στο μεγαλύτερο κομμάτι του 20ού αιώνα.
Όσον αφορά τις μη-λόγιες μουσικές, οι εμπορικές έντυπες παρτιτούρες αποτελούν εκδόσεις των μουσικών κειμένων τραγουδιών ή ορχηστρικών κομματιών (για την εκδοτική δραστηριότητα στην Ελλάδα βλ. Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). Για τις ανάγκες των παρτιτουρών τα τραγούδια διασκευάζονταν κυρίως (αλλά όχι μόνο) για πιάνο ή για πιάνο και φωνή, σε γενικές γραμμές χωρίς σύνθετα εκτελεστικά ζητούμενα. Οι πολυοργανικές ή οι τεχνικά απαιτητικές ενορχηστρώσεις αποφεύγονταν συστηματικά. Κάτω από τις νότες της μελωδικής ανάπτυξης των τραγουδιστικών μερών τυπώνονταν οι στίχοι και, ενίοτε, και μεταφράσεις τους σε άλλες γλώσσες. Ως επί το πλείστον, οι παρτιτούρες είναι δίφυλλες ή τετράφυλλες και συνοδεύονται από το φιλοτεχνημένο με σχετική θεματολογία εξώφυλλο και το οπισθόφυλλο.
Η εν λόγω τετρασέλιδη παρτιτούρα περιέχει το τραγούδι «Μεξικάνικο λουλούδι». Πρόκειται για διασκευή του δημοφιλούς και πολυδιασκευασμένου “Mexicali rose” (βλέπε εδώ και εδώ) σε μουσική του Jack Tenney και στίχους της Helen Stone. Τους ελληνικούς στίχους έγραψε ο Πωλ Μενεστρέλ.
Το τραγούδι εμπίπτει στο ρεύμα του εξωτισμού, υπό το εθνοκεντρικό πρίσμα του οποίου ο δυτικός κόσμος ήρθε σε επαφή, εκτός των άλλων, με ετερότητες όπως οι λαοί της Λατινικής Αμερικής. Η σημασία του εξωτισμού αφορά αφ’ ενός τα χαρακτηριστικά αυτού που είναι έξω από τη σφαίρα της ταυτότητας, αφ’ ετέρου την έλξη που ασκεί ό,τι έχει τέτοια χαρακτηριστικά. Η ευρύτατη αποδοχή του φαινομένου είναι πασιφανής: ο πολυδιάστατος γλωσσικός, μουσικός και εικαστικός πλούτος, που συσσωρεύτηκε γύρω και μέσα στον εξωτισμό, δημιούργησε ένα κοινό απόθεμα γνώσης που τροφοδοτεί διηνεκώς το συλλογικό και ατομικό φαντασιακό. Οι τόποι που αναπαρίστανται στον εξωτισμό, η Ανατολή, η Λατινική Αμερική, η Ισπανία, η Χαβάη, είναι κατ’ εξοχήν φαντασιακοί, αποσυνδέονται από τον πραγματικό κόσμο. Ανοίγονται σαν μια θεατρική σκηνή, με εναλλασσόμενα σκηνικά, όπου δραματοποιούνται οι φαντασιώσεις, κατακλύζουν τις αισθήσεις κι εκλύουν έντονα συναισθήματα, προσφέροντας στον «επισκέπτη» μια ιδανική εμπειρία, έξω από τους περιορισμούς του συμβατικού κόσμου.
Στο μονόχρωμο εξώφυλλο απεικονίζεται ένα λουλούδι και υπάρχει φωτογραφία της ηθοποιού και τραγουδίστριας Ρίτας Δημητρίου. Αναγράφονται επίσης οι δημιουργοί και ο εκδότης.
Πρόκειται για παρτιτούρα με σύστημα τριών πενταγράμμων (δύο για το πιάνο και ένα για τη φωνή) και περιέχονται οι ελληνικοί και οι αγγλικοί στίχοι του τραγουδιού. Στην τρίτη σελίδα υπάρχει υπογραφή του χαράκτη Ριχάρδου Φρέτσα.
Έρευνα και κείμενο: Γιώργος Ευαγγέλου και Νίκος Ορδουλίδης
(Ελληνικοί στίχοι)
Μες στου Μεξικού τους δρόμους μοναχός
κυνηγάω τ’ όνειρό μου ο φτωχός
του παραμυθιού νεράιδα μια βραδιά
μού ‘κλεψε μια Μεξικάνα την καρδιά
Μεξικάνικο λουλούδι
ένα σου φιλί μέθη τρελή
κάθε σου λαλιά γλυκό τραγούδι
κάθε μια ματιά σκορπά φωτιά
μόνο με τη συντροφιά σου
βρίσκω της ζωής μου το σκοπό
με μαγεύει η ομορφιά σου
Μεξικάνα σ’ αγαπώ
Όταν η τρελή νεράιδα ξαναρθεί
ο καημός απ’ την καρδιά μου θα σβηστεί
η ζωή μου πια δεν θα ‘χει συννεφιά
και η φύση θα ‘ναι όλη ομορφιά
Μεξικάνικο λουλούδι
ένα σου φιλί μέθη τρελή
κάθε σου λαλιά γλυκό τραγούδι
κάθε μια ματιά σκορπά φωτιά
μόνο με τη συντροφιά σου
βρίσκω της ζωής μου το σκοπό
με μαγεύει η ομορφιά σου
Μεξικάνα σ’ αγαπώ
(Αγγλικοί στίχοι)
Mexicali rose I'm leaving don't feel blue
Mexicali rose stop grieving I love you
when the dove of love is winging through the blue
all the castles you've been building will come true
Mexicali rose stop crying
I'll come back to you some sunny day
every night you know that I'll be pining
every hour of year while you're away
dry those big brown eyes and smile dear
banish all those tears and please don't sigh
kiss me once again and hold me
Mexico rose goodbye
Mexicali rose I’ll miss you when I go
there’ll be times I long to kiss you that I know
all the while I’ll be yarning lonesome too
counting days till I’m returning dear to you
Mexicali rose stop crying
I'll come back to you some sunny day
every night you know that I'll be pining
every hour of year while you're away
dry those big brown eyes and smile dear
banish all those tears and please don't sigh
kiss me once again and hold me
Mexico rose goodbye
Από την αρχαιότητα, η μουσική καταγραφή αποτέλεσε τον καθαυτό τρόπο οπτικής αναπαράστασης του ηχητικού φαινομένου, άλλοτε με λεπτομέρεια και άλλοτε υπό την μορφή οδηγού. Διαχρονικά, η οπτική αποτύπωση της μουσικής υπήρξε ο μοναδικός τρόπος για την αποθήκευση και την διατήρησή της στο χρόνο, αλλά και το αποκλειστικό μέσο για την αναπαραγωγή της. Σε κάθε περίπτωση, η οπτική μεταφορά θα πρέπει να λογιστεί ως επικουρικό εργαλείο, καθώς η προφορική διάδοση και η αποθήκευση στην μνήμη των καλλιτεχνών αποτέλεσαν τις πλέον διαχρονικές τεχνικές για την διάχυση της μουσικής μέσα στον χρόνο και τον χώρο. Κατά την επονομαζόμενη σήμερα «κλασική» μουσική περίοδο της Ευρώπης, με τα ισχυρότατα κέντρα παραγωγής της, όπως οι σημερινές Αυστρία, Γερμανία, Γαλλία και Ιταλία, και ειδικά στην πορεία της προς τον Ρομαντισμό, η μουσική καταγραφή, η παρτιτούρα, λογίστηκε από ορισμένους συνθέτες ως η καθαυτή ενσάρκωση του έργου τους.
Όπως είναι λογικό, στον νεωτερικό καπιταλιστικό κόσμο, η μουσική καταγραφή, ως το βασικό εργαλείο υποστασιοποίησης της μουσικής, ενέταξε υπό την σκέπη της και ρεπερτόρια τα οποία δεν συνδέθηκαν, δεν διαδόθηκαν και δεν λειτούργησαν με βάση την καταγραφή τους. Αυτό πρόσφερε στα κέντρα πώλησης μουσικών προϊόντων ένα πρόσθετο εργαλείο για την επέκταση του δικτύου δράσης τους: οι μη-λόγιες μουσικές απέκτησαν έναν πρόσφορο τρόπο διακίνησής τους, ενισχύοντας την δημοφιλία τους, ακόμη και σε τόπους πολύ μακρινούς από αυτούς της αρχικής τους δημιουργίας. Στα τέλη του 19ου αιώνα, όμως, το φαινόμενο της ηχογράφησης και αναπαραγωγής του ήχου ήρθε να αναδιατάξει τις σχέσεις, και να αποδιοργανώσει το status quo των εκδοτικών οίκων, διεκδικώντας κομμάτι της αγοράς, προσφέροντας ένα προϊόν εξαιρετικά πιο ολοκληρωμένο και άμεσο. Οι εκδοτικοί οίκοι προσπάθησαν μεν να αντιδράσουν με νομικά μέτρα, κατέστην όμως αδύνατη η ανακοπή της δυναμικής του νέου φαινομένου: η επικράτηση της εμπορικής δισκογραφίας είναι πλέον γεγονός, στο μεγαλύτερο κομμάτι του 20ού αιώνα.
Όσον αφορά τις μη-λόγιες μουσικές, οι εμπορικές έντυπες παρτιτούρες αποτελούν εκδόσεις των μουσικών κειμένων τραγουδιών ή ορχηστρικών κομματιών (για την εκδοτική δραστηριότητα στην Ελλάδα βλ. Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). Για τις ανάγκες των παρτιτουρών τα τραγούδια διασκευάζονταν κυρίως (αλλά όχι μόνο) για πιάνο ή για πιάνο και φωνή, σε γενικές γραμμές χωρίς σύνθετα εκτελεστικά ζητούμενα. Οι πολυοργανικές ή οι τεχνικά απαιτητικές ενορχηστρώσεις αποφεύγονταν συστηματικά. Κάτω από τις νότες της μελωδικής ανάπτυξης των τραγουδιστικών μερών τυπώνονταν οι στίχοι και, ενίοτε, και μεταφράσεις τους σε άλλες γλώσσες. Ως επί το πλείστον, οι παρτιτούρες είναι δίφυλλες ή τετράφυλλες και συνοδεύονται από το φιλοτεχνημένο με σχετική θεματολογία εξώφυλλο και το οπισθόφυλλο.
Η εν λόγω τετρασέλιδη παρτιτούρα περιέχει το τραγούδι «Μεξικάνικο λουλούδι». Πρόκειται για διασκευή του δημοφιλούς και πολυδιασκευασμένου “Mexicali rose” (βλέπε εδώ και εδώ) σε μουσική του Jack Tenney και στίχους της Helen Stone. Τους ελληνικούς στίχους έγραψε ο Πωλ Μενεστρέλ.
Το τραγούδι εμπίπτει στο ρεύμα του εξωτισμού, υπό το εθνοκεντρικό πρίσμα του οποίου ο δυτικός κόσμος ήρθε σε επαφή, εκτός των άλλων, με ετερότητες όπως οι λαοί της Λατινικής Αμερικής. Η σημασία του εξωτισμού αφορά αφ’ ενός τα χαρακτηριστικά αυτού που είναι έξω από τη σφαίρα της ταυτότητας, αφ’ ετέρου την έλξη που ασκεί ό,τι έχει τέτοια χαρακτηριστικά. Η ευρύτατη αποδοχή του φαινομένου είναι πασιφανής: ο πολυδιάστατος γλωσσικός, μουσικός και εικαστικός πλούτος, που συσσωρεύτηκε γύρω και μέσα στον εξωτισμό, δημιούργησε ένα κοινό απόθεμα γνώσης που τροφοδοτεί διηνεκώς το συλλογικό και ατομικό φαντασιακό. Οι τόποι που αναπαρίστανται στον εξωτισμό, η Ανατολή, η Λατινική Αμερική, η Ισπανία, η Χαβάη, είναι κατ’ εξοχήν φαντασιακοί, αποσυνδέονται από τον πραγματικό κόσμο. Ανοίγονται σαν μια θεατρική σκηνή, με εναλλασσόμενα σκηνικά, όπου δραματοποιούνται οι φαντασιώσεις, κατακλύζουν τις αισθήσεις κι εκλύουν έντονα συναισθήματα, προσφέροντας στον «επισκέπτη» μια ιδανική εμπειρία, έξω από τους περιορισμούς του συμβατικού κόσμου.
Στο μονόχρωμο εξώφυλλο απεικονίζεται ένα λουλούδι και υπάρχει φωτογραφία της ηθοποιού και τραγουδίστριας Ρίτας Δημητρίου. Αναγράφονται επίσης οι δημιουργοί και ο εκδότης.
Πρόκειται για παρτιτούρα με σύστημα τριών πενταγράμμων (δύο για το πιάνο και ένα για τη φωνή) και περιέχονται οι ελληνικοί και οι αγγλικοί στίχοι του τραγουδιού. Στην τρίτη σελίδα υπάρχει υπογραφή του χαράκτη Ριχάρδου Φρέτσα.
Έρευνα και κείμενο: Γιώργος Ευαγγέλου και Νίκος Ορδουλίδης
(Ελληνικοί στίχοι)
Μες στου Μεξικού τους δρόμους μοναχός
κυνηγάω τ’ όνειρό μου ο φτωχός
του παραμυθιού νεράιδα μια βραδιά
μού ‘κλεψε μια Μεξικάνα την καρδιά
Μεξικάνικο λουλούδι
ένα σου φιλί μέθη τρελή
κάθε σου λαλιά γλυκό τραγούδι
κάθε μια ματιά σκορπά φωτιά
μόνο με τη συντροφιά σου
βρίσκω της ζωής μου το σκοπό
με μαγεύει η ομορφιά σου
Μεξικάνα σ’ αγαπώ
Όταν η τρελή νεράιδα ξαναρθεί
ο καημός απ’ την καρδιά μου θα σβηστεί
η ζωή μου πια δεν θα ‘χει συννεφιά
και η φύση θα ‘ναι όλη ομορφιά
Μεξικάνικο λουλούδι
ένα σου φιλί μέθη τρελή
κάθε σου λαλιά γλυκό τραγούδι
κάθε μια ματιά σκορπά φωτιά
μόνο με τη συντροφιά σου
βρίσκω της ζωής μου το σκοπό
με μαγεύει η ομορφιά σου
Μεξικάνα σ’ αγαπώ
(Αγγλικοί στίχοι)
Mexicali rose I'm leaving don't feel blue
Mexicali rose stop grieving I love you
when the dove of love is winging through the blue
all the castles you've been building will come true
Mexicali rose stop crying
I'll come back to you some sunny day
every night you know that I'll be pining
every hour of year while you're away
dry those big brown eyes and smile dear
banish all those tears and please don't sigh
kiss me once again and hold me
Mexico rose goodbye
Mexicali rose I’ll miss you when I go
there’ll be times I long to kiss you that I know
all the while I’ll be yarning lonesome too
counting days till I’m returning dear to you
Mexicali rose stop crying
I'll come back to you some sunny day
every night you know that I'll be pining
every hour of year while you're away
dry those big brown eyes and smile dear
banish all those tears and please don't sigh
kiss me once again and hold me
Mexico rose goodbye
© 2019 ΑΡΧΕΙΟ ΚΟΥΝΑΔΗ