Αντίο Μιμή

PDF cannot be displayed, please update.

Από την αρχαιότητα, η μουσική καταγραφή αποτέλεσε τον καθαυτό τρόπο οπτικής αναπαράστασης του ηχητικού φαινομένου, άλλοτε με λεπτομέρεια και άλλοτε υπό την μορφή οδηγού. Διαχρονικά, η οπτική αποτύπωση της μουσικής υπήρξε ο μοναδικός τρόπος για την αποθήκευση και την διατήρησή της στο χρόνο, αλλά και το αποκλειστικό μέσο για την αναπαραγωγή της. Σε κάθε περίπτωση, η οπτική μεταφορά θα πρέπει να λογιστεί ως επικουρικό εργαλείο, καθώς η προφορική διάδοση και η αποθήκευση στην μνήμη των καλλιτεχνών αποτέλεσαν τις πλέον διαχρονικές τεχνικές για την διάχυση της μουσικής μέσα στον χρόνο και τον χώρο. Κατά την επονομαζόμενη σήμερα «κλασική» μουσική περίοδο της Ευρώπης, με τα ισχυρότατα κέντρα παραγωγής της, όπως οι σημερινές Αυστρία, Γερμανία, Γαλλία και Ιταλία, και ειδικά στην πορεία της προς τον Ρομαντισμό, η μουσική καταγραφή, η παρτιτούρα, λογίστηκε από ορισμένους συνθέτες ως η καθαυτή ενσάρκωση του έργου τους.

Όπως είναι λογικό, στον νεωτερικό καπιταλιστικό κόσμο, η μουσική καταγραφή, ως το βασικό εργαλείο υποστασιοποίησης της μουσικής, ενέταξε υπό την σκέπη της και ρεπερτόρια τα οποία δεν συνδέθηκαν, δεν διαδόθηκαν και δεν λειτούργησαν με βάση την καταγραφή τους. Αυτό πρόσφερε στα κέντρα πώλησης μουσικών προϊόντων ένα πρόσθετο εργαλείο για την επέκταση του δικτύου δράσης τους: οι μη-λόγιες μουσικές απέκτησαν έναν πρόσφορο τρόπο διακίνησής τους, ενισχύοντας την δημοφιλία τους, ακόμη και σε τόπους πολύ μακρινούς από αυτούς της αρχικής τους δημιουργίας. Στα τέλη του 19ου αιώνα, όμως, το φαινόμενο της ηχογράφησης και αναπαραγωγής του ήχου ήρθε να αναδιατάξει τις σχέσεις, και να αποδιοργανώσει το status quo των εκδοτικών οίκων, διεκδικώντας κομμάτι της αγοράς, προσφέροντας ένα προϊόν εξαιρετικά πιο ολοκληρωμένο και άμεσο. Οι εκδοτικοί οίκοι προσπάθησαν μεν να αντιδράσουν με νομικά μέτρα, κατέστην όμως αδύνατη η ανακοπή της δυναμικής του νέου φαινομένου: η επικράτηση της εμπορικής δισκογραφίας είναι πλέον γεγονός, στο μεγαλύτερο κομμάτι του 20ού αιώνα.

Όσον αφορά τις μη-λόγιες μουσικές, οι εμπορικές έντυπες παρτιτούρες αποτελούν εκδόσεις των μουσικών κειμένων τραγουδιών ή ορχηστρικών κομματιών (για την εκδοτική δραστηριότητα στην Ελλάδα βλ. Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). Για τις ανάγκες των παρτιτουρών τα τραγούδια διασκευάζονταν κυρίως (αλλά όχι μόνο) για πιάνο ή για πιάνο και φωνή, σε γενικές γραμμές χωρίς σύνθετα εκτελεστικά ζητούμενα. Οι πολυοργανικές ή οι τεχνικά απαιτητικές ενορχηστρώσεις αποφεύγονταν συστηματικά. Κάτω από τις νότες της μελωδικής ανάπτυξης των τραγουδιστικών μερών τυπώνονταν οι στίχοι και, ενίοτε, και μεταφράσεις τους σε άλλες γλώσσες. Ως επί το πλείστον, οι παρτιτούρες είναι δίφυλλες ή τετράφυλλες και συνοδεύονται από το φιλοτεχνημένο με σχετική θεματολογία εξώφυλλο και το οπισθόφυλλο.

Η εν λόγω δίφυλλη εμπορική παρτιτούρα περιέχει διασκευή από τον Γρηγόρη Κωνσταντινίδη του τραγουδιού «Αντίο Μιμή» σε μουσική και στίχους του Ralph Benatzky. Προέρχεται από την τρίπρακτη ομότιτλη αυστριακή οπερέτα του Ralph Benatzky, σε λιμπρέτο των Alexander Engel και Julius Horst. Η οπερέτα έκανε πρεμιέρα στο Johann-Strauß-Theater της Βιέννης στις 9 Ιουνίου 1926.

Στο μονόχρωμο εξώφυλλο αναγράφεται ο τίτλος της οπερέτας και του τραγουδιού, o χαρακτηρισμός «Τσάρλεστον», «Οπερέττα εις πράξεις τρεις», ο συνθέτης και ο εκδότης. Φέρει, επίσης, σφραγίδες «Ε.Π.Π.Ε.Ι. Γ. Χέλμης & Σια», «Δρ.10», χειρόγραφο σημείωμα «Καίτη Μακροπούλου 20.2.28» και αταυτοποίητη χειρόγραφη υπογραφή.

Το μουσικό κείμενο αποτελείται από σύστημα τριών πενταγράμμων (δύο για πιάνο και ένα για φωνή) και συνοδεύεται από τους στίχους στην ελληνική γλώσσα.

Το μονόχρωμο οπιθόφυλλο περιλαμβάνει τη συνέχεια του μουσικού κειμένου, στην αρχή του οποίου αναγράφεται "Tanz Charleston".

Το "Adieu Mimi" καταγράφεται και στην ελληνόφωνη δισκογραφία, σκιαγραφώντας με χαρακτηριστικό τρόπο τη διαλεκτική, πολυεπίπεδη σχέση μεταξύ των διαφόρων «εθνικών» ρεπερτορίων, αντικείμενο της εν εξελίξει έρευνας «Kοσμοπολιτισμός στην Ελληνική Ιστορική Δισκογραφία».

Για περισσότερα σχετικά με την οπερέτα, το τραγούδι και τις ηχογραφήσεις του στο ελληνόφωνο ρεπερτόριο βλέπε εδώ.

Έρευνα και κείμενο: Λεονάρδος Κουνάδης και Νίκος Ορδουλίδης

Δημιουργός (Συνθέτης):
Στιχουργός:
[Γερμανικό λιμπρέτο: Engel Alexander, Horst Julius
Γερμανικοί στίχοι: Benatzky Ralph
Ελληνικοί στίχοι: Κωνσταντινίδης Γρηγόρης]
Χρονολογία έκδοσης:
1926
Τόπος έκδοσης:
Αθήνα
Γλώσσα/ες:
Ελληνικά
Πρώτες λέξεις:
Μιμή όμορφη κοπέλα ήρθ' η ώρα να χαρείς
Εκδότης:
Έκδοσις Μουσικών Οίκων Γαϊτάνου (Πανεπιστημίου 69), Κωνσταντινίδου (Στοά Αρσακείου 1Α), Σταρρ (Στοά Αρσακείου 12, Αθήνα)
Έκδοση:
1
Κωδικός έκδοσης:
Γ.Κ.Σ. 190
Πρωτότυπα δικαιώματα:
Drei Masken-Verlag, A.G. Berlin
Για την Ελλάδα: Γαϊτάνος, Κωνσταντινίδης, Σταρρ
Χειρόγραφο σημείωμα:
Ναι (Καίτη Μακροπούλου 20.2.28)
Φυσική περιγραφή:
Χαρτί, 35,2 x 25 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Προέλευση:
Αρχείο Κουνάδη
Αναγνωριστικό:
201807021303_D
Άδεια χρήσης:
cc
Παραπομπή:
Αρχείο Κουνάδη, "Αντίο Μιμή", 2019, https://vmrebetiko.gr/item?id=2830
Στίχοι:
Μιμή όμορφη κοπέλα
ήρθ' η ώρα να χαρείς
να δοθείς όλη στην τρέλα
τώρα πια κι εσύ μπορείς

Κι αν η μοίρα μας χωρίζει
κείνη μόνο μας ορίζει
και δεν ξέρεις το γραφτό
τι να 'ν' αυτό, πώς να σ' το πω!

Αντιέ Μιμή
γλυκιά μου εσύ Μιμή
επέρασ' η στιγμή
μη κλάψεις, μη

Αντιέ Μιμή
και το πιοτό Μιμή
παρηγορεί Μιμή
περνούν καημοί

Γκουτ-μπάι Μιμή
αχ, πού θα πάει Μιμή
θε να διαβεί Μιμή
κι αυτή η στιγμή

Μην κλαις Μιμή
δεν έχεις αφορμή
πέρασε πια η στιγμή
Αντιέ Μιμή

PDF cannot be displayed, please update.

Από την αρχαιότητα, η μουσική καταγραφή αποτέλεσε τον καθαυτό τρόπο οπτικής αναπαράστασης του ηχητικού φαινομένου, άλλοτε με λεπτομέρεια και άλλοτε υπό την μορφή οδηγού. Διαχρονικά, η οπτική αποτύπωση της μουσικής υπήρξε ο μοναδικός τρόπος για την αποθήκευση και την διατήρησή της στο χρόνο, αλλά και το αποκλειστικό μέσο για την αναπαραγωγή της. Σε κάθε περίπτωση, η οπτική μεταφορά θα πρέπει να λογιστεί ως επικουρικό εργαλείο, καθώς η προφορική διάδοση και η αποθήκευση στην μνήμη των καλλιτεχνών αποτέλεσαν τις πλέον διαχρονικές τεχνικές για την διάχυση της μουσικής μέσα στον χρόνο και τον χώρο. Κατά την επονομαζόμενη σήμερα «κλασική» μουσική περίοδο της Ευρώπης, με τα ισχυρότατα κέντρα παραγωγής της, όπως οι σημερινές Αυστρία, Γερμανία, Γαλλία και Ιταλία, και ειδικά στην πορεία της προς τον Ρομαντισμό, η μουσική καταγραφή, η παρτιτούρα, λογίστηκε από ορισμένους συνθέτες ως η καθαυτή ενσάρκωση του έργου τους.

Όπως είναι λογικό, στον νεωτερικό καπιταλιστικό κόσμο, η μουσική καταγραφή, ως το βασικό εργαλείο υποστασιοποίησης της μουσικής, ενέταξε υπό την σκέπη της και ρεπερτόρια τα οποία δεν συνδέθηκαν, δεν διαδόθηκαν και δεν λειτούργησαν με βάση την καταγραφή τους. Αυτό πρόσφερε στα κέντρα πώλησης μουσικών προϊόντων ένα πρόσθετο εργαλείο για την επέκταση του δικτύου δράσης τους: οι μη-λόγιες μουσικές απέκτησαν έναν πρόσφορο τρόπο διακίνησής τους, ενισχύοντας την δημοφιλία τους, ακόμη και σε τόπους πολύ μακρινούς από αυτούς της αρχικής τους δημιουργίας. Στα τέλη του 19ου αιώνα, όμως, το φαινόμενο της ηχογράφησης και αναπαραγωγής του ήχου ήρθε να αναδιατάξει τις σχέσεις, και να αποδιοργανώσει το status quo των εκδοτικών οίκων, διεκδικώντας κομμάτι της αγοράς, προσφέροντας ένα προϊόν εξαιρετικά πιο ολοκληρωμένο και άμεσο. Οι εκδοτικοί οίκοι προσπάθησαν μεν να αντιδράσουν με νομικά μέτρα, κατέστην όμως αδύνατη η ανακοπή της δυναμικής του νέου φαινομένου: η επικράτηση της εμπορικής δισκογραφίας είναι πλέον γεγονός, στο μεγαλύτερο κομμάτι του 20ού αιώνα.

Όσον αφορά τις μη-λόγιες μουσικές, οι εμπορικές έντυπες παρτιτούρες αποτελούν εκδόσεις των μουσικών κειμένων τραγουδιών ή ορχηστρικών κομματιών (για την εκδοτική δραστηριότητα στην Ελλάδα βλ. Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). Για τις ανάγκες των παρτιτουρών τα τραγούδια διασκευάζονταν κυρίως (αλλά όχι μόνο) για πιάνο ή για πιάνο και φωνή, σε γενικές γραμμές χωρίς σύνθετα εκτελεστικά ζητούμενα. Οι πολυοργανικές ή οι τεχνικά απαιτητικές ενορχηστρώσεις αποφεύγονταν συστηματικά. Κάτω από τις νότες της μελωδικής ανάπτυξης των τραγουδιστικών μερών τυπώνονταν οι στίχοι και, ενίοτε, και μεταφράσεις τους σε άλλες γλώσσες. Ως επί το πλείστον, οι παρτιτούρες είναι δίφυλλες ή τετράφυλλες και συνοδεύονται από το φιλοτεχνημένο με σχετική θεματολογία εξώφυλλο και το οπισθόφυλλο.

Η εν λόγω δίφυλλη εμπορική παρτιτούρα περιέχει διασκευή από τον Γρηγόρη Κωνσταντινίδη του τραγουδιού «Αντίο Μιμή» σε μουσική και στίχους του Ralph Benatzky. Προέρχεται από την τρίπρακτη ομότιτλη αυστριακή οπερέτα του Ralph Benatzky, σε λιμπρέτο των Alexander Engel και Julius Horst. Η οπερέτα έκανε πρεμιέρα στο Johann-Strauß-Theater της Βιέννης στις 9 Ιουνίου 1926.

Στο μονόχρωμο εξώφυλλο αναγράφεται ο τίτλος της οπερέτας και του τραγουδιού, o χαρακτηρισμός «Τσάρλεστον», «Οπερέττα εις πράξεις τρεις», ο συνθέτης και ο εκδότης. Φέρει, επίσης, σφραγίδες «Ε.Π.Π.Ε.Ι. Γ. Χέλμης & Σια», «Δρ.10», χειρόγραφο σημείωμα «Καίτη Μακροπούλου 20.2.28» και αταυτοποίητη χειρόγραφη υπογραφή.

Το μουσικό κείμενο αποτελείται από σύστημα τριών πενταγράμμων (δύο για πιάνο και ένα για φωνή) και συνοδεύεται από τους στίχους στην ελληνική γλώσσα.

Το μονόχρωμο οπιθόφυλλο περιλαμβάνει τη συνέχεια του μουσικού κειμένου, στην αρχή του οποίου αναγράφεται "Tanz Charleston".

Το "Adieu Mimi" καταγράφεται και στην ελληνόφωνη δισκογραφία, σκιαγραφώντας με χαρακτηριστικό τρόπο τη διαλεκτική, πολυεπίπεδη σχέση μεταξύ των διαφόρων «εθνικών» ρεπερτορίων, αντικείμενο της εν εξελίξει έρευνας «Kοσμοπολιτισμός στην Ελληνική Ιστορική Δισκογραφία».

Για περισσότερα σχετικά με την οπερέτα, το τραγούδι και τις ηχογραφήσεις του στο ελληνόφωνο ρεπερτόριο βλέπε εδώ.

Έρευνα και κείμενο: Λεονάρδος Κουνάδης και Νίκος Ορδουλίδης

Δημιουργός (Συνθέτης):
Στιχουργός:
[Γερμανικό λιμπρέτο: Engel Alexander, Horst Julius
Γερμανικοί στίχοι: Benatzky Ralph
Ελληνικοί στίχοι: Κωνσταντινίδης Γρηγόρης]
Χρονολογία έκδοσης:
1926
Τόπος έκδοσης:
Αθήνα
Γλώσσα/ες:
Ελληνικά
Πρώτες λέξεις:
Μιμή όμορφη κοπέλα ήρθ' η ώρα να χαρείς
Εκδότης:
Έκδοσις Μουσικών Οίκων Γαϊτάνου (Πανεπιστημίου 69), Κωνσταντινίδου (Στοά Αρσακείου 1Α), Σταρρ (Στοά Αρσακείου 12, Αθήνα)
Έκδοση:
1
Κωδικός έκδοσης:
Γ.Κ.Σ. 190
Πρωτότυπα δικαιώματα:
Drei Masken-Verlag, A.G. Berlin
Για την Ελλάδα: Γαϊτάνος, Κωνσταντινίδης, Σταρρ
Χειρόγραφο σημείωμα:
Ναι (Καίτη Μακροπούλου 20.2.28)
Φυσική περιγραφή:
Χαρτί, 35,2 x 25 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Προέλευση:
Αρχείο Κουνάδη
Αναγνωριστικό:
201807021303_D
Άδεια χρήσης:
cc
Παραπομπή:
Αρχείο Κουνάδη, "Αντίο Μιμή", 2019, https://vmrebetiko.gr/item?id=2830
Στίχοι:
Μιμή όμορφη κοπέλα
ήρθ' η ώρα να χαρείς
να δοθείς όλη στην τρέλα
τώρα πια κι εσύ μπορείς

Κι αν η μοίρα μας χωρίζει
κείνη μόνο μας ορίζει
και δεν ξέρεις το γραφτό
τι να 'ν' αυτό, πώς να σ' το πω!

Αντιέ Μιμή
γλυκιά μου εσύ Μιμή
επέρασ' η στιγμή
μη κλάψεις, μη

Αντιέ Μιμή
και το πιοτό Μιμή
παρηγορεί Μιμή
περνούν καημοί

Γκουτ-μπάι Μιμή
αχ, πού θα πάει Μιμή
θε να διαβεί Μιμή
κι αυτή η στιγμή

Μην κλαις Μιμή
δεν έχεις αφορμή
πέρασε πια η στιγμή
Αντιέ Μιμή

Σχετικά τεκμήρια

Δείτε επίσης