Ind. tragoudi

Part of the content is temporarily available only in Greek

"Ινδ. Τραγούδι" (Indian Song) comes from the three-act operetta by Giorgos Vitalis - Nikos Grimaldis (Nikos Koukoulas) "I Aftou Megaleiotis o eros" (His Majesty, Eros). The operetta premiered at the Luna Park Theater in Alexandria on July 20, 1928. The following participated in the play: Mar. Kapsani, Mairi Flery, Manos Filippidis, Mich. Kofiniotis, K. Pomonis and others.

The date of the premiere is also confirmed by the poet Constantine Cavafy in his letter to Rika Segkopoulou (see here).

In Greece, the play premiered on January 29, 1929 at the Kentrikon Theater in Athens by the Oikonomou-Samartzis troupe.

In the newspaper I Vradyni (22/12/1930, page 3), the article under the title "I Dnis Galazoudi epetyche ston diethni diagonismon" (Miss Galazoudi succeeded in the international contest) mentions the singer Niki Galazoudi: "According to today's telegram from Nice, Miss Galazoudi, who, as is well known, succeeded in the competition announced there and was sent to Paris to take part in the talkie 'La chanson des nations', was a great hit. Miss Galazoudi enthusiastically sang two Greek songs, standing out among her twenty co-stars, who had come from all over the world. The well-known French musician Serpentier, the composer of 'Louise' and Countess M. Noailles, attending the shooting of the film, expressed their enthusiasm for the young and beautiful artist.

Miss Galazoudi was approached by the big film company 'Paramount' in order to take part in a new sound film which is going to be 'shot' in the Mediterranean."

The title of the recording refers to a song with elements of exoticism as the abbreviation "Ινδ." (Ind.) could refer to the word "Indian". However, this cannot be ascertained, as no exotic characteristics are found in the lyrics of the song.

We can assume that the operetta from which the song "Indian Song" comes probably has exotic elements, as an article in the newspaper Tachydromos (29/7/1928, page 4) mentions the presence of a king and a mulatto among the characters of the play.

Research and text: George Evangelou and Leonardos Kounadis

Author (Composer):
Lyrics by:
Grimaldis Nikos
Singer(s):
Galazoudi Niki, Papakonstantinou Alkis
Orchestra-Performers:
Orchestra
Recording date:
1929
Recording location:
Athens
Language(s):
Greek
Publisher:
Pathé
Catalogue number:
X-80016
Matrix number:
Ν 70057
Duration:
4:04
Item location:
Kounadis Archive Record Library
Physical description:
12 in. (30 cm)
Source:
Kounadis Archive
ID:
Pathe_80016_IndikoTragoudi
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Ind. tragoudi", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=9427
Lyrics:
(Γυναίκα)
Σαν οπτασίες, σαν νύφες θείες
τριγύρω σου πετούνε

(Άντρας)
Και ουράνια θεία χάδια
την ψυχή μας κυβερνούν

(Γυναίκα)
Μέσα στη ζήση θα 'χουν μεθύσει
τρέλες, γυμνές πηδούνε

(Άντρας)
Όλες χάδια στα σκοτάδια
ώρες μας μεθούν

(Άντρας & Γυναίκα)
Μες στην καρδιά και μες στο πάλεμα
που' ν' τα φιλιά γι' αγάπης άναμμα

Μάγια και χάδια έχουν τα βράδια
τα χείλη σου τα θεία

(Άντρας)
Και μεθούνε και σκορπούνε
γύρω την χαρά

(Άντρας & Γυναίκα)
Η [...] η καρδιά
που [...]
τόσο πολύ μακριά
και να όνειρο εσύ

Η αγάπη η μαγική
που φεύγει και που ποθεί
και σαν μια άνοιξη και όνειρα χαράς

"Ινδ. Τραγούδι" (Indian Song) comes from the three-act operetta by Giorgos Vitalis - Nikos Grimaldis (Nikos Koukoulas) "I Aftou Megaleiotis o eros" (His Majesty, Eros). The operetta premiered at the Luna Park Theater in Alexandria on July 20, 1928. The following participated in the play: Mar. Kapsani, Mairi Flery, Manos Filippidis, Mich. Kofiniotis, K. Pomonis and others.

The date of the premiere is also confirmed by the poet Constantine Cavafy in his letter to Rika Segkopoulou (see here).

In Greece, the play premiered on January 29, 1929 at the Kentrikon Theater in Athens by the Oikonomou-Samartzis troupe.

In the newspaper I Vradyni (22/12/1930, page 3), the article under the title "I Dnis Galazoudi epetyche ston diethni diagonismon" (Miss Galazoudi succeeded in the international contest) mentions the singer Niki Galazoudi: "According to today's telegram from Nice, Miss Galazoudi, who, as is well known, succeeded in the competition announced there and was sent to Paris to take part in the talkie 'La chanson des nations', was a great hit. Miss Galazoudi enthusiastically sang two Greek songs, standing out among her twenty co-stars, who had come from all over the world. The well-known French musician Serpentier, the composer of 'Louise' and Countess M. Noailles, attending the shooting of the film, expressed their enthusiasm for the young and beautiful artist.

Miss Galazoudi was approached by the big film company 'Paramount' in order to take part in a new sound film which is going to be 'shot' in the Mediterranean."

The title of the recording refers to a song with elements of exoticism as the abbreviation "Ινδ." (Ind.) could refer to the word "Indian". However, this cannot be ascertained, as no exotic characteristics are found in the lyrics of the song.

We can assume that the operetta from which the song "Indian Song" comes probably has exotic elements, as an article in the newspaper Tachydromos (29/7/1928, page 4) mentions the presence of a king and a mulatto among the characters of the play.

Research and text: George Evangelou and Leonardos Kounadis

Author (Composer):
Lyrics by:
Grimaldis Nikos
Singer(s):
Galazoudi Niki, Papakonstantinou Alkis
Orchestra-Performers:
Orchestra
Recording date:
1929
Recording location:
Athens
Language(s):
Greek
Publisher:
Pathé
Catalogue number:
X-80016
Matrix number:
Ν 70057
Duration:
4:04
Item location:
Kounadis Archive Record Library
Physical description:
12 in. (30 cm)
Source:
Kounadis Archive
ID:
Pathe_80016_IndikoTragoudi
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Ind. tragoudi", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=9427
Lyrics:
(Γυναίκα)
Σαν οπτασίες, σαν νύφες θείες
τριγύρω σου πετούνε

(Άντρας)
Και ουράνια θεία χάδια
την ψυχή μας κυβερνούν

(Γυναίκα)
Μέσα στη ζήση θα 'χουν μεθύσει
τρέλες, γυμνές πηδούνε

(Άντρας)
Όλες χάδια στα σκοτάδια
ώρες μας μεθούν

(Άντρας & Γυναίκα)
Μες στην καρδιά και μες στο πάλεμα
που' ν' τα φιλιά γι' αγάπης άναμμα

Μάγια και χάδια έχουν τα βράδια
τα χείλη σου τα θεία

(Άντρας)
Και μεθούνε και σκορπούνε
γύρω την χαρά

(Άντρας & Γυναίκα)
Η [...] η καρδιά
που [...]
τόσο πολύ μακριά
και να όνειρο εσύ

Η αγάπη η μαγική
που φεύγει και που ποθεί
και σαν μια άνοιξη και όνειρα χαράς

Related items

See also