Part of the content is temporarily available only in Greek
The song can be found with differences in the lyrics by Lailios Karakasis in the magazine "Laika tragoudia tis Smyrnis" (Popular songs of Smyrna) ["Mikrasiatika Chronika" (Asia Minor Chronicles), issue 4, 1948].
The recording was also released under the label Zonophone (record number: X 102813). The sound engineer Max Hampe was responsible for the recording (for more information see http://www.recordingpioneers.com).
In addition to this version, the song, under the title "Giasemi", was recorded in Constantinople (Istanbul) in 1906-1907 by the Kotsos Vlachos Estudiantina (Odeon Cx 942 G – 46006).
The musical score of the song, transcribed by Nikolaos Kokkinos, was published in Athens by the Georgios Fexis publishing house.
Aristomenis Kalyviotis (2020: 146) mentions the following about the singer of the recording Giagkos Psomathianos (or Psomatianos or Psamathianos or Psamatianos or Psamatialis or Pantelonas): "His real name was Giannis Kalaitzoglou, and he obviously came from the Psamathia district of Constantinople (Istanbul). In the 1920s, he ran a phonograph store near the Peran (Beyoğlu) Tekke in Constantinople (Istanbul)".
The harmonization-cover of the song by the Norwegian composer, poet, translator and record collector Arne Dørumsgaard (Fredrikstad, Norway, December 7, 1921 - Marzio, Italy, March 13, 2006) is of particular interest. It was recorded under the title "To giasemi" by mezzo-soprano Irma Kolasi (Athens, May 28, 1918 - Paris, March 27, 2012) with an orchestra accompaniment under the direction of Robert Cornman. It was included on the double LP "Chants d' amour du monde: Volume I" (Le Chant du monde, LD-A-8220/8221) released in France in 1958.
The song can be found with differences in the lyrics by Lailios Karakasis in the magazine "Laika tragoudia tis Smyrnis" (Popular songs of Smyrna) ["Mikrasiatika Chronika" (Asia Minor Chronicles), issue 4, 1948].
The recording was also released under the label Zonophone (record number: X 102813). The sound engineer Max Hampe was responsible for the recording (for more information see http://www.recordingpioneers.com).
In addition to this version, the song, under the title "Giasemi", was recorded in Constantinople (Istanbul) in 1906-1907 by the Kotsos Vlachos Estudiantina (Odeon Cx 942 G – 46006).
The musical score of the song, transcribed by Nikolaos Kokkinos, was published in Athens by the Georgios Fexis publishing house.
Aristomenis Kalyviotis (2020: 146) mentions the following about the singer of the recording Giagkos Psomathianos (or Psomatianos or Psamathianos or Psamatianos or Psamatialis or Pantelonas): "His real name was Giannis Kalaitzoglou, and he obviously came from the Psamathia district of Constantinople (Istanbul). In the 1920s, he ran a phonograph store near the Peran (Beyoğlu) Tekke in Constantinople (Istanbul)".
The harmonization-cover of the song by the Norwegian composer, poet, translator and record collector Arne Dørumsgaard (Fredrikstad, Norway, December 7, 1921 - Marzio, Italy, March 13, 2006) is of particular interest. It was recorded under the title "To giasemi" by mezzo-soprano Irma Kolasi (Athens, May 28, 1918 - Paris, March 27, 2012) with an orchestra accompaniment under the direction of Robert Cornman. It was included on the double LP "Chants d' amour du monde: Volume I" (Le Chant du monde, LD-A-8220/8221) released in France in 1958.
© 2019 KOUNADIS ARCHIVE