I Chiotissa

Part of the content is temporarily available only in Greek

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

The musical score in question is included in the collection "Arion. I mousiki ton Ellinon os diesothi apo ton archaiotaton chronon mechri tis simeron" (Arion. The music of the Greeks as preserved from ancient times to the present day) by Adamantios Remantas and Prokopios D. Zacharias and contains, on page 45 and under number 45, the song "I Chiotissa", better known by the title "Kato sto gialo".

The edition, which has 104 pages, includes, in addition to the musical scores of 93 songs, a foreword, an introduction and a musicological study of 32 pages.

On the color cover, which features a decorative design and a lithography, the following is written: "Lith. G. Chatzi-Savva, Athens", "P. Mathiopoulos", "Typois Epam. Zagkouroglou". There is also the inscription "Timatai Dr. 12" (Cost 12 drachmas), stamps with the authors' signatures, and the back cover is blank.

This is a musical score with a system of two staffs for piano and song. The song's melody is written on the staff for the right hand of the piano, possibly for reasons of economy.

For more about the song see here.

Research and text: Leonardos Kounadis and Nikos Ordoulidis

Author (Composer):
Lyrics by:
Unknown
Publication date:
1917
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Opening lyrics:
Kato sto gialo, kato sto perigiali
Publisher:
Typois Epam. Zagkouroglou
Edition:
1
Physical description:
Δεμένο σε βιβλίο 104 σελίδων με μαλακό εξώφυλλο
Χαρτί, 34,5 Χ 25 εκ., καλή κατάσταση
Κάθε παρτιτούρα καταλαμβάνει μισή, μία ή δύο σελίδες
Source:
Kounadis Archive
ID:
201808011251_45_D
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "I Chiotissa", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=3173
Lyrics:
Κάτω στο γιαλό, κάτω στο περιγιάλι
Κάτω στο γιαλό_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Πλένουν Χιώτισσες, πλένουν παπαδοπούλες
Πλένουν Χιώτισσες_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Και μια Χιώτισσα, μικρή παπαδοπούλα
Και μια Χιώτισσα_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Πλένει κι απλώνει και με τον άμμο παίζει
Πλένει κι απλώνει_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Κι άρμενο περνά, χρυσό παλαμισμένο
Κι άρμενο περνά_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Έλαμψε κι αυτό κι έλαμψαν τα κωπιά του
Έλαμψε κι αυτό_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Φύσηξε βοράς, μαΐστρος, τραμουντάντα
Φύσηξε βοράς_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Κι ανεσήκωσε το ποδοφούστανό της
Κι ανεσήκωσε_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Και της φάνηκεν ο ποδαστραγαλός της
Και της φάνηκεν_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Κι έλαμψ' ο γιαλός κι έλαμψ' ο κόσμος όλος
Κι έλαμψ' ο γιαλός_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή



PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

The musical score in question is included in the collection "Arion. I mousiki ton Ellinon os diesothi apo ton archaiotaton chronon mechri tis simeron" (Arion. The music of the Greeks as preserved from ancient times to the present day) by Adamantios Remantas and Prokopios D. Zacharias and contains, on page 45 and under number 45, the song "I Chiotissa", better known by the title "Kato sto gialo".

The edition, which has 104 pages, includes, in addition to the musical scores of 93 songs, a foreword, an introduction and a musicological study of 32 pages.

On the color cover, which features a decorative design and a lithography, the following is written: "Lith. G. Chatzi-Savva, Athens", "P. Mathiopoulos", "Typois Epam. Zagkouroglou". There is also the inscription "Timatai Dr. 12" (Cost 12 drachmas), stamps with the authors' signatures, and the back cover is blank.

This is a musical score with a system of two staffs for piano and song. The song's melody is written on the staff for the right hand of the piano, possibly for reasons of economy.

For more about the song see here.

Research and text: Leonardos Kounadis and Nikos Ordoulidis

Author (Composer):
Lyrics by:
Unknown
Publication date:
1917
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Opening lyrics:
Kato sto gialo, kato sto perigiali
Publisher:
Typois Epam. Zagkouroglou
Edition:
1
Physical description:
Δεμένο σε βιβλίο 104 σελίδων με μαλακό εξώφυλλο
Χαρτί, 34,5 Χ 25 εκ., καλή κατάσταση
Κάθε παρτιτούρα καταλαμβάνει μισή, μία ή δύο σελίδες
Source:
Kounadis Archive
ID:
201808011251_45_D
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "I Chiotissa", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=3173
Lyrics:
Κάτω στο γιαλό, κάτω στο περιγιάλι
Κάτω στο γιαλό_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Πλένουν Χιώτισσες, πλένουν παπαδοπούλες
Πλένουν Χιώτισσες_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Και μια Χιώτισσα, μικρή παπαδοπούλα
Και μια Χιώτισσα_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Πλένει κι απλώνει και με τον άμμο παίζει
Πλένει κι απλώνει_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Κι άρμενο περνά, χρυσό παλαμισμένο
Κι άρμενο περνά_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Έλαμψε κι αυτό κι έλαμψαν τα κωπιά του
Έλαμψε κι αυτό_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Φύσηξε βοράς, μαΐστρος, τραμουντάντα
Φύσηξε βοράς_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Κι ανεσήκωσε το ποδοφούστανό της
Κι ανεσήκωσε_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Και της φάνηκεν ο ποδαστραγαλός της
Και της φάνηκεν_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή

Κι έλαμψ' ο γιαλός κι έλαμψ' ο κόσμος όλος
Κι έλαμψ' ο γιαλός_Κοντή
Νεραντζούλα φουντωτή



Related items

See also