Athina kai pali Athina

Part of the content is temporarily available only in Greek

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the songs "Ach na gyrizan ta chronia ta palia" (page 2-3) and "Athina kai pali Athina" (page 3-4) set to music by Michalis Sougioul and lyrics by Mimis Traiforos. The song "Ach na gyrizan ta chronia ta palia" comes from the play "Stournara 288".

The monochrome cover, which is adorned with a photograph of Sofia Vempo, lists the titles of the songs, the descriptions "Kantada" (Serenade) and "Tragoudaki vals" (Waltz song) for the first and second songs respectively, the creators and the publisher. On the second page, it bears the collector's stamp "Syllogi Foti Sarri" (Collection of Fotis Sarris).

The musical text of the song "Athina kai pali Athina
" consists of a musical score with a three-staff system (two for the piano and one for voice), accompanied by the lyrics and included on the third page and on the monochrome back cover, which bears the monogram of Richardos Fretsas.

Research and text: Leonardos Kounadis and Nikos Ordoulidis

Tags: , ,

Author (Composer):
Lyrics by:
Traiforos Mimis
Publication date:
1958
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Publisher:
Gaitanos
Publication code:
Μ. 2782 Γ.
Original property rights:
Gaitanos Michalis
Physical description:
Χαρτί, 31,3 x 23,7 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Fotis Sarris' Collection
ID:
202409191120_2
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Athina kai pali Athina", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11439
Lyrics:
Αθήνα μου, πώς να σ' το πω
σαν μάνα μου σε αγαπώ
και πιο πολύ ακόμα
κι απ’ τη ζωή σαν κουραστώ
θα 'θελ’, Αθήνα, να θαφτώ
μες στο δικό σου χώμα

Τα βράδια σου τα τρυφερά
όταν τα δίχτυα τ’ αργυρά
του φεγγαριού με πιάνουν
και τα μαβιά τα δειλινά
που αλλού δεν τα 'βρα πουθενά
ποτέ να μην πεθάνουν

Αθήνα και πάλι Αθήνα
κι απόψε τα χείλη μου ας πουν
Αθήνα και πάλι Αθήνα
και γέροι και νιοι και παιδιά σ’ αγαπούν

Με ήλιο ή και με μπόρα
μ’ αρέσεις, Αθήνα, γιατί
όλ' η γαλάζια μας χώρα
στα χέρια σου, Αθήνα μου, έχει χτιστεί

Κι αν κάποτε ξενιτευτώ
για 'σένανε θε να ρωτώ
τον ήλιο κι όλα τ’ άστρα
και στα Πλακιώτικα στενά
η σκέψη μου θα τριγυρνά
Αθήνα ξελογιάστρα

Κι αν τύχει ο Πλάστης μιαν αυγή
και καταστρέψει όλη τη γη,
την Πλάκα, σαν ιππότης,
μ’ ένα χαμόγελο γλυκό
θα την γλιτώσει απ’ το κακό
γιατ' είν’ κι αυτός Πλακιώτης

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the songs "Ach na gyrizan ta chronia ta palia" (page 2-3) and "Athina kai pali Athina" (page 3-4) set to music by Michalis Sougioul and lyrics by Mimis Traiforos. The song "Ach na gyrizan ta chronia ta palia" comes from the play "Stournara 288".

The monochrome cover, which is adorned with a photograph of Sofia Vempo, lists the titles of the songs, the descriptions "Kantada" (Serenade) and "Tragoudaki vals" (Waltz song) for the first and second songs respectively, the creators and the publisher. On the second page, it bears the collector's stamp "Syllogi Foti Sarri" (Collection of Fotis Sarris).

The musical text of the song "Athina kai pali Athina
" consists of a musical score with a three-staff system (two for the piano and one for voice), accompanied by the lyrics and included on the third page and on the monochrome back cover, which bears the monogram of Richardos Fretsas.

Research and text: Leonardos Kounadis and Nikos Ordoulidis

Tags: , ,

Author (Composer):
Lyrics by:
Traiforos Mimis
Publication date:
1958
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Publisher:
Gaitanos
Publication code:
Μ. 2782 Γ.
Original property rights:
Gaitanos Michalis
Physical description:
Χαρτί, 31,3 x 23,7 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Fotis Sarris' Collection
ID:
202409191120_2
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Athina kai pali Athina", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11439
Lyrics:
Αθήνα μου, πώς να σ' το πω
σαν μάνα μου σε αγαπώ
και πιο πολύ ακόμα
κι απ’ τη ζωή σαν κουραστώ
θα 'θελ’, Αθήνα, να θαφτώ
μες στο δικό σου χώμα

Τα βράδια σου τα τρυφερά
όταν τα δίχτυα τ’ αργυρά
του φεγγαριού με πιάνουν
και τα μαβιά τα δειλινά
που αλλού δεν τα 'βρα πουθενά
ποτέ να μην πεθάνουν

Αθήνα και πάλι Αθήνα
κι απόψε τα χείλη μου ας πουν
Αθήνα και πάλι Αθήνα
και γέροι και νιοι και παιδιά σ’ αγαπούν

Με ήλιο ή και με μπόρα
μ’ αρέσεις, Αθήνα, γιατί
όλ' η γαλάζια μας χώρα
στα χέρια σου, Αθήνα μου, έχει χτιστεί

Κι αν κάποτε ξενιτευτώ
για 'σένανε θε να ρωτώ
τον ήλιο κι όλα τ’ άστρα
και στα Πλακιώτικα στενά
η σκέψη μου θα τριγυρνά
Αθήνα ξελογιάστρα

Κι αν τύχει ο Πλάστης μιαν αυγή
και καταστρέψει όλη τη γη,
την Πλάκα, σαν ιππότης,
μ’ ένα χαμόγελο γλυκό
θα την γλιτώσει απ’ το κακό
γιατ' είν’ κι αυτός Πλακιώτης

Related items

See also