Sevilliana

Part of the content is temporarily available only in Greek

At the beginning of the 20th century, Europe was living in peace and prosperity. The "Belle Époque" was an outgrowth of previous important historical events and developments. The networks that were created and which evolved funneled both people and their products, tangible and intangible. It was within this multi-layered world that sound recording and sound reproduction was invented. Cosmopolitanism in large urban centers favored polystylisms and polymorphisms. Colonialism, revolutions, conflicts, refugee flows; the theater, cinema, radio, photography, orchestras’ tours, but also releases in all kinds of commercial channels in a world that evolved dynamically and anisotropically formed a complex network of "centers" and "peripheries" in alternating roles setting musical idioms in motion, both literally and figuratively. The networks in which the Greek-speaking musics participate, constantly conversing with their co-tenants, are magnificent. Discography had already provided important tools in understanding the relationships that developed between "national" repertoires. Within these networks, already existing tendencies and aesthetic currents are often created or integrated, especially during the period when the phenomenon of sound recording and reproduction takes on commercial, mass and universal dimensions. A typical example is exoticism, as manifested in its various representations.

It has been found in the European vocabulary since the end of the 16th century, although its widespread prevalence as a trend was associated with the colonial imperialism of the 19th century (Netto, 2015: 13). Since then, the term has incorporated various levels of reading and interpretating anything “Other”. Its meaning concerns, on the one hand, the characteristics of that which is outside the sphere of identity and, on the other hand, the attraction exerted by that which has such characteristics. The widespread acceptance of the phenomenon of exoticism is obvious: the multidimensional linguistic, musical and visual wealth accumulated around and within exoticism created a common stock of knowledge that perpetually feeds the collective and individual imaginary.

Focusing on the modern Greek communities, we find very early established traces of exoticism in poetry and literature, which are quickly transferred to the theater, enriched in terms of their visual and dramatic texture. The explosion of popular forms of spectacle and mass entertainment in the 20th century will radiate their reach. In Greece, among all artistic fields, the most persistent and most obvious presence of exoticism is found in singing. In the era of discography, the advance of exoticism is irresistible and leaves a very strong imprint. However much it seems to be defined by the principle of "locality", exoticism is a global aesthetic constant, a "common" language of the new age strongly marked by modernism and inscribed in a complex and lengthy process of osmosis among "national" musicians, which produces repertoires with "ecumenical" or global characteristics.

The locations represented in exoticism, that is, the East, Latin America, Spain, Hawaii, are par excellence imaginary, disconnected from the real world. They are revealed like a theatrical stage, with alternating scenes, where fantasies are dramatized, overwhelm the senses and release intense emotions, offering the "visitor" an ideal experience, outside the limitations of the conventional world: an eternal feast, pleasures, adventure.

In Spain, there is a permanent spring and blooming landscape, often nocturnal, in which cities that are symbols of "Spanishness", such as Granada, Valencia and Seville, are usually placed. The popularity of Gioacchino Rossini's opera The Barber of Seville probably played a role in its extensive use in exotic performances.

Imaginary Spain is borderline medieval, a cultural amalgam of Gypsies, Christians, Moors and Jews. It constitutes the absolute exotic place where one meets almost all the characteristics of the East, the Latin world and the Gypsies. It constitutes the point of convergence but also the border of the above cultures, and is simultaneously an African, Islamic, gypsy and Latin and never a European country.

On the musical level, one can find the typical characteristics of European musical exoticism, such as the use of the Phrygian mode. The use of the chordal progression that is usually called  "Andalusian cadence" is also extensive: iv-III-♭II-I, which is undoubtedly one of the most common stereotypes of "Spanishness" in exoticism. A guitarist today can easily and quickly suggest "Spanish" music by playing the Andalusian cadence with a vigorous rhythmic pattern (Scott, 2003: 166).

The protagonist of the tango "Seviliana" (Girl from Seville) is a common stereotype of an exotic representation of the Spanish people: The highly emotional narrative describes a passionate exotic woman and focuses on her personal drama that drives her into prostitution. In this performance, the "Spanish" atmosphere is enhanced by the use of a quintessentially "Spanish" instrument, the castanet.

In the rich Greek-speaking discography of tangos during the interwar period, which includes works by almost all the composers of the elafro (light music), one can distinguish the following two manifestations:
a. The "cosmopolitan" tango, which, thematically, mainly describes love stories and rarely touches on social issues such as drugs and poverty. As an expression of a global and cosmopolitan trend, which is growing alongside discography networks, it adds a touch of modern.
b. The "exotic" tango which, in abstract terms and with a multitude of cosmetic adjectives, recalls idealized Argentina, but also the equally idealized environment of Spain and the Gypsies, as in the case of the song in question.

These are of course not two completely differentiated trends, but they are characterized by fluidity and often converge. In these circumstances, the composer Sotiria Iatridou chooses tango both because it is the expression of a modern musical cosmopolitanism, popular and commercially successful, and because it contains characteristics capable of structuring an exotic atmosphere.

The song comes from the revue "Syllalitirio" (Protest) by Giorgos Asimakopoulos, Dimitris Giannoukakis and Grigoris Konstantinidis, which premiered in 1932 at the Peroke Theatre by the Stavros Iatridis - Kyriakos Mavreas - Giannis Sylvas’ troupe.

In addition to this recording, the song has two other covers:
– "Seviliana", with singer Michalis Thomakos [Columbia WG379 – DG234 and DG243 (repress)], recorded in 1932, Athens
– "Sevillana", with singer Artemis Manesis,  [Parlophone 101269 – B21644 and B21659 (repress), Columbia DG242 (repress), Columbia W131240-1 – G7083-F (repress in the US, June 18, 1934)], recorded 1932, Athens

The commercial musical score of the song was also found (see here).

Research and text: George Evangelou and Nikos Ordoulidis

Author (Composer):
Lyrics by:
Syrakos P.
Singer(s):
Iatridou Sotiria
Orchestra-Performers:
Large orchestra
Orchestra director:
Konstantinidis Grigoris
Recording date:
1932
Recording location:
Athens
Language(s):
Greek
Dance / Rhythm:
Tango
Publisher:
Columbia (Greece)
Catalogue number:
D.G. 261
Matrix number:
W.G. 488
Duration:
3:08
Item location:
Kounadis Archive Record Library
Physical description:
10 in. (25 cm)
Source:
Kounadis Archive
ID:
Col_DG261_Seviliana
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Sevilliana", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=9862
Lyrics:
Στην ανθισμένη Σεβίλλη
ένα ανοιξιάτικο δείλι
μια μαυρομάτα Σπανιόλα
γιούλια και βιόλες πουλά

Όλοι της δίνουν παλάτια
για τα δυο μαύρα της μάτια
μα η μικρούλα η μαργιόλα
φεύγει γελώντας τρελά

Λουλούδια πουλώ μυρωμένα
γαζίες, βιολέτες και κρίνα
μου μοιάζουν κι αυτά σαν κι εμένα
το κορμί μου εγώ δεν πουλώ

Γι’ αγάπη μιλούν τα λουλούδια
γυρεύω κι εγώ σαν κι εκείνα
ν’ ακούσω αγάπης τραγούδια
κι ένα χάδι να νιώσω απαλό

Μα ένας νιος την πλανεύει
και την καρδούλα της κλέβει
τα δυο του μάτια τα πλάνα
μ' έρωτα φλόγα φιλά

Όμως αυτός τη γελάει
φεύγει και πια δε γυρνάει
και η μικρή Σεβιλλιάνα
λουλούδια πάλι πουλά

Λουλούδια πουλώ μυρωμένα
γαζίες, βιολέτες και κρίνα
μα πάρτε μαζί τους κι εμένα
το κορμί μου εγώ σας πουλώ

Πουλιέμαι για μια νύχτα μόνο
λουλούδι κι εγώ σαν κι εκείνα
ζητώ να ξεχάσω τον πόνο
σ' ένα πλάνο μεθύσι τρελό

Πουλιέμαι για μια νύχτα μόνο
με ψεύτικα αγάπης τραγούδια
ζητώ να ξεχάσω τον πόνο
σ' ένα πλάνο μεθύσι τρελό

At the beginning of the 20th century, Europe was living in peace and prosperity. The "Belle Époque" was an outgrowth of previous important historical events and developments. The networks that were created and which evolved funneled both people and their products, tangible and intangible. It was within this multi-layered world that sound recording and sound reproduction was invented. Cosmopolitanism in large urban centers favored polystylisms and polymorphisms. Colonialism, revolutions, conflicts, refugee flows; the theater, cinema, radio, photography, orchestras’ tours, but also releases in all kinds of commercial channels in a world that evolved dynamically and anisotropically formed a complex network of "centers" and "peripheries" in alternating roles setting musical idioms in motion, both literally and figuratively. The networks in which the Greek-speaking musics participate, constantly conversing with their co-tenants, are magnificent. Discography had already provided important tools in understanding the relationships that developed between "national" repertoires. Within these networks, already existing tendencies and aesthetic currents are often created or integrated, especially during the period when the phenomenon of sound recording and reproduction takes on commercial, mass and universal dimensions. A typical example is exoticism, as manifested in its various representations.

It has been found in the European vocabulary since the end of the 16th century, although its widespread prevalence as a trend was associated with the colonial imperialism of the 19th century (Netto, 2015: 13). Since then, the term has incorporated various levels of reading and interpretating anything “Other”. Its meaning concerns, on the one hand, the characteristics of that which is outside the sphere of identity and, on the other hand, the attraction exerted by that which has such characteristics. The widespread acceptance of the phenomenon of exoticism is obvious: the multidimensional linguistic, musical and visual wealth accumulated around and within exoticism created a common stock of knowledge that perpetually feeds the collective and individual imaginary.

Focusing on the modern Greek communities, we find very early established traces of exoticism in poetry and literature, which are quickly transferred to the theater, enriched in terms of their visual and dramatic texture. The explosion of popular forms of spectacle and mass entertainment in the 20th century will radiate their reach. In Greece, among all artistic fields, the most persistent and most obvious presence of exoticism is found in singing. In the era of discography, the advance of exoticism is irresistible and leaves a very strong imprint. However much it seems to be defined by the principle of "locality", exoticism is a global aesthetic constant, a "common" language of the new age strongly marked by modernism and inscribed in a complex and lengthy process of osmosis among "national" musicians, which produces repertoires with "ecumenical" or global characteristics.

The locations represented in exoticism, that is, the East, Latin America, Spain, Hawaii, are par excellence imaginary, disconnected from the real world. They are revealed like a theatrical stage, with alternating scenes, where fantasies are dramatized, overwhelm the senses and release intense emotions, offering the "visitor" an ideal experience, outside the limitations of the conventional world: an eternal feast, pleasures, adventure.

In Spain, there is a permanent spring and blooming landscape, often nocturnal, in which cities that are symbols of "Spanishness", such as Granada, Valencia and Seville, are usually placed. The popularity of Gioacchino Rossini's opera The Barber of Seville probably played a role in its extensive use in exotic performances.

Imaginary Spain is borderline medieval, a cultural amalgam of Gypsies, Christians, Moors and Jews. It constitutes the absolute exotic place where one meets almost all the characteristics of the East, the Latin world and the Gypsies. It constitutes the point of convergence but also the border of the above cultures, and is simultaneously an African, Islamic, gypsy and Latin and never a European country.

On the musical level, one can find the typical characteristics of European musical exoticism, such as the use of the Phrygian mode. The use of the chordal progression that is usually called  "Andalusian cadence" is also extensive: iv-III-♭II-I, which is undoubtedly one of the most common stereotypes of "Spanishness" in exoticism. A guitarist today can easily and quickly suggest "Spanish" music by playing the Andalusian cadence with a vigorous rhythmic pattern (Scott, 2003: 166).

The protagonist of the tango "Seviliana" (Girl from Seville) is a common stereotype of an exotic representation of the Spanish people: The highly emotional narrative describes a passionate exotic woman and focuses on her personal drama that drives her into prostitution. In this performance, the "Spanish" atmosphere is enhanced by the use of a quintessentially "Spanish" instrument, the castanet.

In the rich Greek-speaking discography of tangos during the interwar period, which includes works by almost all the composers of the elafro (light music), one can distinguish the following two manifestations:
a. The "cosmopolitan" tango, which, thematically, mainly describes love stories and rarely touches on social issues such as drugs and poverty. As an expression of a global and cosmopolitan trend, which is growing alongside discography networks, it adds a touch of modern.
b. The "exotic" tango which, in abstract terms and with a multitude of cosmetic adjectives, recalls idealized Argentina, but also the equally idealized environment of Spain and the Gypsies, as in the case of the song in question.

These are of course not two completely differentiated trends, but they are characterized by fluidity and often converge. In these circumstances, the composer Sotiria Iatridou chooses tango both because it is the expression of a modern musical cosmopolitanism, popular and commercially successful, and because it contains characteristics capable of structuring an exotic atmosphere.

The song comes from the revue "Syllalitirio" (Protest) by Giorgos Asimakopoulos, Dimitris Giannoukakis and Grigoris Konstantinidis, which premiered in 1932 at the Peroke Theatre by the Stavros Iatridis - Kyriakos Mavreas - Giannis Sylvas’ troupe.

In addition to this recording, the song has two other covers:
– "Seviliana", with singer Michalis Thomakos [Columbia WG379 – DG234 and DG243 (repress)], recorded in 1932, Athens
– "Sevillana", with singer Artemis Manesis,  [Parlophone 101269 – B21644 and B21659 (repress), Columbia DG242 (repress), Columbia W131240-1 – G7083-F (repress in the US, June 18, 1934)], recorded 1932, Athens

The commercial musical score of the song was also found (see here).

Research and text: George Evangelou and Nikos Ordoulidis

Author (Composer):
Lyrics by:
Syrakos P.
Singer(s):
Iatridou Sotiria
Orchestra-Performers:
Large orchestra
Orchestra director:
Konstantinidis Grigoris
Recording date:
1932
Recording location:
Athens
Language(s):
Greek
Dance / Rhythm:
Tango
Publisher:
Columbia (Greece)
Catalogue number:
D.G. 261
Matrix number:
W.G. 488
Duration:
3:08
Item location:
Kounadis Archive Record Library
Physical description:
10 in. (25 cm)
Source:
Kounadis Archive
ID:
Col_DG261_Seviliana
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Sevilliana", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=9862
Lyrics:
Στην ανθισμένη Σεβίλλη
ένα ανοιξιάτικο δείλι
μια μαυρομάτα Σπανιόλα
γιούλια και βιόλες πουλά

Όλοι της δίνουν παλάτια
για τα δυο μαύρα της μάτια
μα η μικρούλα η μαργιόλα
φεύγει γελώντας τρελά

Λουλούδια πουλώ μυρωμένα
γαζίες, βιολέτες και κρίνα
μου μοιάζουν κι αυτά σαν κι εμένα
το κορμί μου εγώ δεν πουλώ

Γι’ αγάπη μιλούν τα λουλούδια
γυρεύω κι εγώ σαν κι εκείνα
ν’ ακούσω αγάπης τραγούδια
κι ένα χάδι να νιώσω απαλό

Μα ένας νιος την πλανεύει
και την καρδούλα της κλέβει
τα δυο του μάτια τα πλάνα
μ' έρωτα φλόγα φιλά

Όμως αυτός τη γελάει
φεύγει και πια δε γυρνάει
και η μικρή Σεβιλλιάνα
λουλούδια πάλι πουλά

Λουλούδια πουλώ μυρωμένα
γαζίες, βιολέτες και κρίνα
μα πάρτε μαζί τους κι εμένα
το κορμί μου εγώ σας πουλώ

Πουλιέμαι για μια νύχτα μόνο
λουλούδι κι εγώ σαν κι εκείνα
ζητώ να ξεχάσω τον πόνο
σ' ένα πλάνο μεθύσι τρελό

Πουλιέμαι για μια νύχτα μόνο
με ψεύτικα αγάπης τραγούδια
ζητώ να ξεχάσω τον πόνο
σ' ένα πλάνο μεθύσι τρελό

Related items

See also