Geia sou

Part of the content is temporarily available only in Greek

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the songs "Geia sou" with music by Christos Chairopoulos and lyrics by Aimilios Savvidis.

The monochrome cover features a sketch by an unidentified artist, depicting a female figure on a harbor pier waving a handkerchief to a departing ship. The title of the song, the creators, the publisher, and "Slow Waltz" are also mentioned. On the second page, it reads “The song of those who leave”, includes a printed dedication: “To Christos Levantas, the pure hymn writer of the sea and its people” and bears a stamp that reads: "Nan. Chairopoulou, Kymis 6 – Athens". On the third page (bottom right), it states: “Michos Minos Tel. 54059.” Finally, the monochrome back cover includes a publishing house advertisement for music scores.

The musical text of the song is included in a musical score with a system of three staffs (two for piano and one for singing).

In Greek historical discography, the song was recorded by Fotis Polymeris and the orchestra of Giorgos Korologos (“Geia sou”, Odeon Go 4414 – G.A. 7585, Athens 1950), and by Eva Styl with the Michel Orchestra (“Geia sou, geia sou”, Liberty L 136 A, USA, 1950s).

The song also appears in the German-speaking repertoire. Specifically, it was recorded in 1951 in Vienna with German lyrics by Erich Meder and the title "'Servus', sagt die schöne stadt der lieder by Swedish actress and singer Zarah Leander, accompanied by the Grosse Wiener Tanzorchester conducted by Erwin Halletz (Odeon WZ 1 – ZA 13 and Elite Special WZ 1 – 70000, Austroton WZ 1 – S K 700).

Author (Composer):
Lyrics by:
Savvidis Aimilios
Publication date:
1950
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Opening lyrics:
I omichli araionei opou na 'nai ximeronei
Publisher:
Gaitanos, Athens
Edition:
1
Publication code:
Μ. 2469 Γ.
Original property rights:
Gaitanos Michail
Handwritten note:
Ναι (Υπογραφή πιθανώς του συνθέτη)
Physical description:
Χαρτί, 31,8 x 24,7 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Kounadis Archive
ID:
201806191645
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Geia sou", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=2625
Lyrics:
Η ομίχλη αραιώνει
όπου να ’ναι ξημερώνει,
το ρολόι δείχνει έξι
και σε λίγο πια θα φέξει!..

Ο καιρός έχει καλμάρει
το καράβι θα σαλπάρει
κι ο λοστρόμος στην καλή του
λέει με τη βραχνή φωνή του.

Γεια σου, φεύγω σήμερα μακριά σου
σφίξε με στην αγκαλιά σου, γεια σου, γεια σου.
Γεια σου, όσο λείπ' από κοντά σου
θα 'ρχομαι στα όνειρά σου, γεια σου, γεια σου.

Κι αν η τύχη μου τα φέρει
να πνιγώ σε ξένα μέρη
με τους φίλους μου τα κύματα
θα σου στέλνω προσκυνήματα!..

Στάσου, άσε με να σε φιλήσω,
παρακάλα να γυρίσω.
Γεια σου, γεια σου.

Της φουρτούνας ήταν μήνας
μες στη θάλασσα της Κίνας,
μίλια έξω απ’ τη Σαγκάη
πνίγηκ' ο λοστρόμος πάει...

Της καρδιάς του η κοπέλα
τον θυμάται και δακρύζει
και το κύμα στην Καστέλα,
τρυφερά της ψιθυρίζει.

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the songs "Geia sou" with music by Christos Chairopoulos and lyrics by Aimilios Savvidis.

The monochrome cover features a sketch by an unidentified artist, depicting a female figure on a harbor pier waving a handkerchief to a departing ship. The title of the song, the creators, the publisher, and "Slow Waltz" are also mentioned. On the second page, it reads “The song of those who leave”, includes a printed dedication: “To Christos Levantas, the pure hymn writer of the sea and its people” and bears a stamp that reads: "Nan. Chairopoulou, Kymis 6 – Athens". On the third page (bottom right), it states: “Michos Minos Tel. 54059.” Finally, the monochrome back cover includes a publishing house advertisement for music scores.

The musical text of the song is included in a musical score with a system of three staffs (two for piano and one for singing).

In Greek historical discography, the song was recorded by Fotis Polymeris and the orchestra of Giorgos Korologos (“Geia sou”, Odeon Go 4414 – G.A. 7585, Athens 1950), and by Eva Styl with the Michel Orchestra (“Geia sou, geia sou”, Liberty L 136 A, USA, 1950s).

The song also appears in the German-speaking repertoire. Specifically, it was recorded in 1951 in Vienna with German lyrics by Erich Meder and the title "'Servus', sagt die schöne stadt der lieder by Swedish actress and singer Zarah Leander, accompanied by the Grosse Wiener Tanzorchester conducted by Erwin Halletz (Odeon WZ 1 – ZA 13 and Elite Special WZ 1 – 70000, Austroton WZ 1 – S K 700).

Author (Composer):
Lyrics by:
Savvidis Aimilios
Publication date:
1950
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Opening lyrics:
I omichli araionei opou na 'nai ximeronei
Publisher:
Gaitanos, Athens
Edition:
1
Publication code:
Μ. 2469 Γ.
Original property rights:
Gaitanos Michail
Handwritten note:
Ναι (Υπογραφή πιθανώς του συνθέτη)
Physical description:
Χαρτί, 31,8 x 24,7 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Kounadis Archive
ID:
201806191645
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "Geia sou", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=2625
Lyrics:
Η ομίχλη αραιώνει
όπου να ’ναι ξημερώνει,
το ρολόι δείχνει έξι
και σε λίγο πια θα φέξει!..

Ο καιρός έχει καλμάρει
το καράβι θα σαλπάρει
κι ο λοστρόμος στην καλή του
λέει με τη βραχνή φωνή του.

Γεια σου, φεύγω σήμερα μακριά σου
σφίξε με στην αγκαλιά σου, γεια σου, γεια σου.
Γεια σου, όσο λείπ' από κοντά σου
θα 'ρχομαι στα όνειρά σου, γεια σου, γεια σου.

Κι αν η τύχη μου τα φέρει
να πνιγώ σε ξένα μέρη
με τους φίλους μου τα κύματα
θα σου στέλνω προσκυνήματα!..

Στάσου, άσε με να σε φιλήσω,
παρακάλα να γυρίσω.
Γεια σου, γεια σου.

Της φουρτούνας ήταν μήνας
μες στη θάλασσα της Κίνας,
μίλια έξω απ’ τη Σαγκάη
πνίγηκ' ο λοστρόμος πάει...

Της καρδιάς του η κοπέλα
τον θυμάται και δακρύζει
και το κύμα στην Καστέλα,
τρυφερά της ψιθυρίζει.

Related items

See also