T' alitakia

Part of the content is temporarily available only in Greek

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the song "T' alitakia", set to music by Michalis Sougioul and Giannis Kyparissis and lyrics by Alekos Sakellarios and Christos Giannakopoulos.
It comes from the revue "I fraoula" which is signed by the aforementioned creators.

The monochrome cover lists the title of the song and, in parentheses, "Fysarmonika" (Harmonica). The authors of the song and of the revue, the description "Valse","Drch. 15" (15 drachmas) and the publisher are also mentioned. The second page bears the collector's stamp "Syllogi Foti Sarri" (Fotis Sarris Collection). The monochrome back cover features a full-page advertisement by the publisher for harmonicas.

The musical text of the song is included in a musical score with a system of three staffs (two for piano and one for voice) and is accompanied by the lyrics.

Research and text: Leonardos Kounadis and Nikos Ordoulidis

Tags: , , ,

Lyrics by:
Giannakopoulos Christos - Sakellarios Alekos
Publication date:
1940
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Publisher:
Gaitanos
Publication code:
Μ. 1800 Γ.
Original property rights:
Gaitanos Michalis
Physical description:
Χαρτί, 31,7 x 24 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Fotis Sarris' Collection
ID:
202409191136
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "T' alitakia", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11445
Lyrics:
Τα βραδάκια εδώ το φεγγάρι σαν δω
τις χαρές της ζωής τραγουδώ
βλέπω πάντα ψηλά και σ’ αυτόν που γελά
όλα πάνε συνήθως καλά

Ρε ντουνιά, να 'χα μια μπουνιά
που να κάνει για χίλιους εννιά
Ρε ντουνιά, να σου δώσω μια
να σου κάνω μεγάλη ζημιά

Είν’ ο κόσμος ρηχός, να γελάς συνεχώς
μη σε νοιάζει κι αν είσαι φτωχός
η ζωή που κυλά έχει πίκρες αλλά
μ’ ένα γέλιο κερδίζεις πολλά

Η ζωή μια φορά θέλει κέφι, χαρά
μην την παίρνεις ποτέ σοβαρά
μη σε πιάνουν θυμοί, μη συγχύζεσαι μη
δεν αξίζει ο κόσμος δραχμή

PDF cannot be displayed, please update.

Ever since antiquity, music transcription has been the intrinsic way of visual representation of sound, sometimes in detail and sometimes in the form of a guide. Throughout time, the visual capture of music has been the only way to store and preserve it over time, but also the exclusive means of reproducing it. In any case, visual transfer should be considered as an auxiliary tool, since oral dissemination and storage in the memory of artists have been the most timeless techniques for the diffusion of music through time and space. During Europe's so-called "classical" musical period, with its most powerful centers of production, such as today's Austria, Germany, France and Italy, and especially in its path towards Romanticism, music transcription, that is, the musical score, was considered by some composers as the very embodiment of their work.

Understandably, in the modern capitalist world, music transcription, as the primary tool for the substantialization of music, brought under its purview repertoires that were not connected, were not disseminated, and did not function on the basis of their transcription. This offered to the music product sales centers an additional tool to expand their action network: non-scholar musics acquired a convenient way of circulating them, enhancing their popularity, even in places very far from those of their original creation. At the end of the 19th century, however, the phenomenon of sound recording and reproduction rearranged relationships and disrupted the status quo of publishing houses, claiming a share of the market, offering a product that was extremely complete and immediate. The publishing houses tried to react with legal measures, but it became impossible to stop the dynamics of the new phenomenon: the prevalence of commercial discography was now a fact, for most of the 20th century.

As far as non-scholar music is concerned, commercial printed musical scores were publications of the musical texts of songs or instrumental pieces (for the publishing activity in Greece see Lerch-Kalavrytinos, 2003: 4-5). For the needs of musical scores, the songs were arranged mainly (but not only) for piano or for piano and voice, generally without complex performance requirements. Multi-instrumental or technically demanding orchestrations were systematically avoided. The lyrics were printed below the notes of the melodic development of the singing parts and, sometimes, their translations into other languages. For the most part, the musical scores were two or four pages long, and came with a themed front and back cover.

This four-page musical score contains the song "T' alitakia", set to music by Michalis Sougioul and Giannis Kyparissis and lyrics by Alekos Sakellarios and Christos Giannakopoulos.
It comes from the revue "I fraoula" which is signed by the aforementioned creators.

The monochrome cover lists the title of the song and, in parentheses, "Fysarmonika" (Harmonica). The authors of the song and of the revue, the description "Valse","Drch. 15" (15 drachmas) and the publisher are also mentioned. The second page bears the collector's stamp "Syllogi Foti Sarri" (Fotis Sarris Collection). The monochrome back cover features a full-page advertisement by the publisher for harmonicas.

The musical text of the song is included in a musical score with a system of three staffs (two for piano and one for voice) and is accompanied by the lyrics.

Research and text: Leonardos Kounadis and Nikos Ordoulidis

Tags: , , ,

Lyrics by:
Giannakopoulos Christos - Sakellarios Alekos
Publication date:
1940
Publication location:
Athens
Language(s):
Greek
Publisher:
Gaitanos
Publication code:
Μ. 1800 Γ.
Original property rights:
Gaitanos Michalis
Physical description:
Χαρτί, 31,7 x 24 εκ., 4 σελίδες, καλή κατάσταση
Source:
Fotis Sarris' Collection
ID:
202409191136
Licensing:
cc
Reference link:
Kounadis Archive, "T' alitakia", 2019, https://vmrebetiko.gr/en/item-en?id=11445
Lyrics:
Τα βραδάκια εδώ το φεγγάρι σαν δω
τις χαρές της ζωής τραγουδώ
βλέπω πάντα ψηλά και σ’ αυτόν που γελά
όλα πάνε συνήθως καλά

Ρε ντουνιά, να 'χα μια μπουνιά
που να κάνει για χίλιους εννιά
Ρε ντουνιά, να σου δώσω μια
να σου κάνω μεγάλη ζημιά

Είν’ ο κόσμος ρηχός, να γελάς συνεχώς
μη σε νοιάζει κι αν είσαι φτωχός
η ζωή που κυλά έχει πίκρες αλλά
μ’ ένα γέλιο κερδίζεις πολλά

Η ζωή μια φορά θέλει κέφι, χαρά
μην την παίρνεις ποτέ σοβαρά
μη σε πιάνουν θυμοί, μη συγχύζεσαι μη
δεν αξίζει ο κόσμος δραχμή

Related items

See also