Part of the content is temporarily available only in Greek
At the beginning of the 20th century, Europe is living in peace and prosperity. The “Belle Époque” is an outgrowth of previous important historical events and developments. The networks that are created and which evolve funnel both people and their products, tangible and intangible. It is within this multi-layered world that sound recording and sound reproduction is invented. Early record labels send mobile crews literally all over the world to record local musicians. The range of the repertoire is endless. Cosmopolitanism in large urban centers favors polystylisms and polymorphisms. Colonialism, revolutions, conflicts, refugee flows; the theater, cinema, radio, photography, orchestras’ tours, but also circulations in all kinds of commercial channels in a world that evolves dynamically and anisotropically, form a complex network of “centers” and “peripheries” in alternating roles setting musical idioms in motion, both literally and figuratively. The networks in which the Greek-speaking musics participate, constantly conversing with their co-tenants, are magnificent. Discography has already provided important tools in understanding the relationships that developed between “national” repertoires. The result of this ongoing research is “Cosmopolitanism in Greek Historical Discography”.
This recording, which was made in 1941 and reissued on the disc with catalog number B. 74371-II, is Kostas Skarvelis' last on Parlophone. Two members the "Famous Quartet of Piraeus", Markos Vamvakaris and Stratos Pagioumtzis, perform the vocals, accompanied by a popular orchestra conducted by Spyros Peristeris. Alongside the recording "Kryfa tha pantreftoume" (Kostas Tsanakos, Columbia CG 1733-1 – DG 6592, Athens, March 1941), these constitute the last songs recorded by the composer prior to his passing on April 8, 1942.
The melodic theme of the song’s verse appears to correspond with the Jewish (klezmer/Yiddish) repertoire. Specifically, around 1912, a recording titled "Фолнешстская" (Folneshtskaya), referring to the town of Fălești in Bessarabia, was made in Europe. The label on the record (Stella Concert Record 13929 – 13929) identifies it as a Romanian-Eastern melody, composed by Бельф (Belf) and performed by a virtuoso clarinetist. According to the archive website of Yuri Bernikov, "the presence of the name "Belf" on the record labels has led more than one person (including Avrahm Galper himself, who published a book of these melodies) to misguidedly attribute this and other recordings like it to the band known as ’Belf’s Romanian Orchestra’ which made numerous phonograph records for the Syrena and Pishushchy Amur companies. This Stella record, and many other like it, features an identically-configured ensemble which performed imitations of the Belf Orchestra’s highly-successful Syrena records for the Stella record company, an obvious attempt to capitalize on the success of the records by the actual Belf ’Orchestra’".
Approximately fourteen years later, in January 1926, clarinetist Dave Tarras, accompanied by an orchestra, recorded the same musical theme in New York under the title "מײַן טײַערע אָדעסאַ" (Mein Tayere Odessa, My Dear Odessa) for Columbia (Columbia W106203-2 – 8103F).
Syncretism, which is observed in the musical actualizations of the areas where Greeks lived and recorded, mainly in the area of folk-popular traditions, is monumental. It only takes one to listen to historical discography, which begins in New York, Smyrna (Izmir), Constantinople (Istanbul), Athens and Thessaloniki since 1900. An essential part of this syncretism concerns the Jews, who constitute one of the main conduits in the uniquely diverse cultural heritage of the Greek-speaking world. They borrow and lend, but they also carry more distant traditions from the places where they have previously lived and the places they have traveled to. They are the central interlocutors in the Greek and Ottoman ecumene, together with Turkish-speaking Muslims, Orthodox but also Catholic Greek-speaking and Armenians, Levantine Protestants, Europeans and Americans, and compose a rich musical mosaic which consists of heterogeneous but co-existent palimpsests: a reservoir to which everyone contributes but from which also everyone receives.
The sources show the timeless existence of a Jewish element, at least since the Hellenistic period, in areas that millennia later formed the modern Greek state. After the “Edict of Milan” in 313 AD and the gradual Christianization of the Eastern Empire, the Jewish element found itself in a difficult position. The Jewish populations that have since been established in these lands became known as Romaniote Jews (or “Romaniotes”’ Rome – Romios). Their historical geographical center of reference was the city of Ioannina, and they speak Greek with various linguistic mixtures. After 1492 and the “Alhambra Decree” by the joint Spanish monarchs Ferdinand and Isabella, those Jews who did not accept to embrace Christianity were expelled from the Iberian peninsula. They became known as the Sepharadi Jews (or “Sepharadim”), one of the largest Jewish ethno-cultural categorizations (Sepharad in Jewish texts is referred to as the region of present-day Spain). Thessaloniki was one of the main destination points of this displacement, as the ties with the city were older and already close. Apart from the role played by the Greek Jews in the musical developments on the Greek peninsula, there were also important mutual influences between the Greek-speaking Orthodox and the Jews in various other areas where the two communities lived together. As, for example, in Odessa, with the Eastern Ashkenazi Jews, who mainly speak Yiddish, a sui generis Semitic-Slavic language (in Jewish texts, the Kingdom of Ashkenaz, a descendant of Noah, is connected with north-eastern European territories). Their orchestral repertoire is often called klezmer. In other words, apart from the geographical limits of the modern Greek state, the cultural conversations between the Greek Orthodox and the Jews also concern other parts of the world, both in Europe and America, where they met as immigrants.
At the beginning of the 20th century, Europe is living in peace and prosperity. The “Belle Époque” is an outgrowth of previous important historical events and developments. The networks that are created and which evolve funnel both people and their products, tangible and intangible. It is within this multi-layered world that sound recording and sound reproduction is invented. Early record labels send mobile crews literally all over the world to record local musicians. The range of the repertoire is endless. Cosmopolitanism in large urban centers favors polystylisms and polymorphisms. Colonialism, revolutions, conflicts, refugee flows; the theater, cinema, radio, photography, orchestras’ tours, but also circulations in all kinds of commercial channels in a world that evolves dynamically and anisotropically, form a complex network of “centers” and “peripheries” in alternating roles setting musical idioms in motion, both literally and figuratively. The networks in which the Greek-speaking musics participate, constantly conversing with their co-tenants, are magnificent. Discography has already provided important tools in understanding the relationships that developed between “national” repertoires. The result of this ongoing research is “Cosmopolitanism in Greek Historical Discography”.
This recording, which was made in 1941 and reissued on the disc with catalog number B. 74371-II, is Kostas Skarvelis' last on Parlophone. Two members the "Famous Quartet of Piraeus", Markos Vamvakaris and Stratos Pagioumtzis, perform the vocals, accompanied by a popular orchestra conducted by Spyros Peristeris. Alongside the recording "Kryfa tha pantreftoume" (Kostas Tsanakos, Columbia CG 1733-1 – DG 6592, Athens, March 1941), these constitute the last songs recorded by the composer prior to his passing on April 8, 1942.
The melodic theme of the song’s verse appears to correspond with the Jewish (klezmer/Yiddish) repertoire. Specifically, around 1912, a recording titled "Фолнешстская" (Folneshtskaya), referring to the town of Fălești in Bessarabia, was made in Europe. The label on the record (Stella Concert Record 13929 – 13929) identifies it as a Romanian-Eastern melody, composed by Бельф (Belf) and performed by a virtuoso clarinetist. According to the archive website of Yuri Bernikov, "the presence of the name "Belf" on the record labels has led more than one person (including Avrahm Galper himself, who published a book of these melodies) to misguidedly attribute this and other recordings like it to the band known as ’Belf’s Romanian Orchestra’ which made numerous phonograph records for the Syrena and Pishushchy Amur companies. This Stella record, and many other like it, features an identically-configured ensemble which performed imitations of the Belf Orchestra’s highly-successful Syrena records for the Stella record company, an obvious attempt to capitalize on the success of the records by the actual Belf ’Orchestra’".
Approximately fourteen years later, in January 1926, clarinetist Dave Tarras, accompanied by an orchestra, recorded the same musical theme in New York under the title "מײַן טײַערע אָדעסאַ" (Mein Tayere Odessa, My Dear Odessa) for Columbia (Columbia W106203-2 – 8103F).
Syncretism, which is observed in the musical actualizations of the areas where Greeks lived and recorded, mainly in the area of folk-popular traditions, is monumental. It only takes one to listen to historical discography, which begins in New York, Smyrna (Izmir), Constantinople (Istanbul), Athens and Thessaloniki since 1900. An essential part of this syncretism concerns the Jews, who constitute one of the main conduits in the uniquely diverse cultural heritage of the Greek-speaking world. They borrow and lend, but they also carry more distant traditions from the places where they have previously lived and the places they have traveled to. They are the central interlocutors in the Greek and Ottoman ecumene, together with Turkish-speaking Muslims, Orthodox but also Catholic Greek-speaking and Armenians, Levantine Protestants, Europeans and Americans, and compose a rich musical mosaic which consists of heterogeneous but co-existent palimpsests: a reservoir to which everyone contributes but from which also everyone receives.
The sources show the timeless existence of a Jewish element, at least since the Hellenistic period, in areas that millennia later formed the modern Greek state. After the “Edict of Milan” in 313 AD and the gradual Christianization of the Eastern Empire, the Jewish element found itself in a difficult position. The Jewish populations that have since been established in these lands became known as Romaniote Jews (or “Romaniotes”’ Rome – Romios). Their historical geographical center of reference was the city of Ioannina, and they speak Greek with various linguistic mixtures. After 1492 and the “Alhambra Decree” by the joint Spanish monarchs Ferdinand and Isabella, those Jews who did not accept to embrace Christianity were expelled from the Iberian peninsula. They became known as the Sepharadi Jews (or “Sepharadim”), one of the largest Jewish ethno-cultural categorizations (Sepharad in Jewish texts is referred to as the region of present-day Spain). Thessaloniki was one of the main destination points of this displacement, as the ties with the city were older and already close. Apart from the role played by the Greek Jews in the musical developments on the Greek peninsula, there were also important mutual influences between the Greek-speaking Orthodox and the Jews in various other areas where the two communities lived together. As, for example, in Odessa, with the Eastern Ashkenazi Jews, who mainly speak Yiddish, a sui generis Semitic-Slavic language (in Jewish texts, the Kingdom of Ashkenaz, a descendant of Noah, is connected with north-eastern European territories). Their orchestral repertoire is often called klezmer. In other words, apart from the geographical limits of the modern Greek state, the cultural conversations between the Greek Orthodox and the Jews also concern other parts of the world, both in Europe and America, where they met as immigrants.
© 2019 KOUNADIS ARCHIVE